Beispiele für die Verwendung von "основаниях" im Russischen
Übersetzungen:
alle289
grund143
grundlage46
basis32
gründung23
base11
fundament9
boden5
grundfläche2
untergrund1
anhaltspunkt1
andere Übersetzungen16
Исследования в этих сферах иногда сталкиваются с абсолютным неприятием, например, на религиозных основаниях в отношении исследований стволовой клетки или из-за страха в отношении возможности изменения человеческой идентичности.
In diesen Bereichen trifft die Forschung mitunter auf vehemente Ablehnung, beispielsweise aus religiösen Gründen wie im Bereich der Stammzellenforschung oder aus Angst angesichts der Möglichkeit, die menschliche Identität zu verändern.
На таких же основаниях Аденауэра могли считать (он таковым и был) национал-социалистом.
Tatsächlich könnte man auf derselben Basis auch Adenauer als Nazi ansehen (was auch passierte).
Тем не менее, демократии, построенные на нежелающих демократии основаниях, не способны устоять.
Demokratien jedoch, die auf widerwilligen Fundamenten errichtet werden, können nicht bestehen.
Учитывая, каким катастрофичным оказалось вторжение в Ирак, сложно даже припомнить, когда вмешательство на моральных основаниях - направленное на то, чтобы остановить диктатора, как это было в случае с балканской войной, или чтобы положить конец анархической жестокости, как в случае с британским вмешательством в Сьерра-Леоне, выглядело большим прогрессом в международных отношениях.
Zumal sich die Invasion im Irak als derart katastrophal erwiesen hat, ist es schwer, sich überhaupt noch daran zu erinnern, wann Interventionen aus moralischen Gründen wie ein großer Fortschritt in internationalen Angelegenheiten erschienen - ob man einem Diktator einen Strich durch die Rechnung machen will, wie in den Balkankriegen, oder anarchische Grausamkeit beenden möchte, wie im Fall der britischen Intervention in Sierra Leone.
К тому же такая схема, по определению, может работать, только если фонд финансируется на общественных основаниях.
Und per Definition könnte dieses Modell nur funktionieren, wenn die Finanzierung der Stiftung auf öffentlicher Basis erfolgt.
Однако у меня начали появляться сомнения в том, действительно ли можно добиться мира на подобных основаниях.
Aber ich beginne mich zu fragen, ob man auf dieser Basis wirklich einen Frieden erreichen kann.
Цена секвенирования основания упала в 100 миллионов раз.
Also hat sich der Preis einer Base, der Sequenzierung einer Base, um 100 Millionen Mal reduziert.
Да, нас учили думать, что закон является основанием свободы.
Nun hat man uns ja beigebracht, an Recht und Gesetz als Fundamente der Freiheit zu glauben.
с каждым днем основания для популистской экономики становятся все более убедительными.
Der Boden für populistische Wirtschaftsentscheidungen wird täglich fruchtbarer.
Луна, которая выглядит круглой, в действительности является основанием конуса.
Der kugelrund aussehende Mond ist in Wirklichkeit die Grundfläche eines Kegels.
Железы glandula pyriformes производят шелк для крепежных нитей, которые прочно соединяют волокна шелка с основанием.
Birnenförmige Seidendrüsen stellen den Anheftezement her - das ist die Seide, die benutzt wird, um Seidenfäden an einem Untergrund zu befestigen.
В конце концов, есть мало оснований предполагать, что развивающиеся экономики могут противостоять, эффективно и устойчиво, большому синхронизированному спаду на Западе, особенно когда это связано с риском еще одного банковского кризиса.
Schließlich sprechen kaum Anhaltspunkte dafür, dass Schwellenländer einer umfassenden und zeitgleich erfolgenden Konjunkturabschwächung im Westen wirksam und nachhaltig entgegenwirken können, insbesondere wenn diese mit dem Risiko einer weiteren Bankenkrise verbunden ist.
Для дальнейших переговоров с Вами нет основания
Für weitere Gespräche mit Ihnen gibt es keine Grundlage
Прорыв произошел с основанием Популярной партии Италии в 1919 году.
Ein Durchbruch kam mit der Gründung der Italienischen Volkspartei im Jahre 1919.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung