Ejemplos del uso de "основаны" en ruso con traducción "sich beruhen"
Но мы можем минимизировать риски, оставаясь бдительными и во все времена отстаивая ценности, на которых основаны наши общества.
Aber wir können die Gefahr minimieren, indem wir wachsam bleiben und stets die Werte hochhalten, auf denen unsere Gesellschaft beruht.
Изменения к лучшему должны быть основаны на основополагающем убеждении, что человек должен получать, что заслуживает, и заслужить то, что получает.
Der Wandel zum Besseren beruht auf der grundlegenden Überzeugung, dass jeder bekommen sollte, was er verdient, und verdient, was er bekommt.
Опасения, связанные с влиянием последствий роста 2006 года на увеличение процентных ставок Европейского центрального банка основаны на путанице между реальными и номинальными процентными ставками.
Die Angst vor einer Beeinträchtigung des Wachstums durch die Zinssatzerhöhungen der Europäischen Zentralbank 2006 beruht auf einer Verwechselung der Real- und Nominalzinssätze.
Их опасения основаны на иранской поддержке исламистских группировок - суннитов и шиитов - в Ираке, Ливане и Палестине, а так же на продолжающихся теплых отношениях Ирана с Сирией.
Ihre Angst beruht auf der iranischen Unterstützung islamistischer Gruppen - sowohl der Sunniten als auch der Schiiten - im Irak, im Libanon und in Palästina sowie auf seinen anhaltenden Beziehungen zu Syrien.
Несмотря на то, что данные взгляды могут показаться на первый взгляд убедительными, они целиком основаны на обобщениях, что больше говорит об их сторонниках, чем о фактической действительности.
Obwohl diese Vorstellung auf den ersten Blick überzeugend erscheint, beruht sie letztlich doch auf Verallgemeinerungen, die mehr über diejenigen verraten, die sie äußern, als über die Realität.
она основана на ограничении использования знаний.
Das System beruht auf eingeschränkter Nutzung des Wissens.
Успех Америки во многом основан на подобном мышлении.
Amerikas Erfolg beruht zu einem Großteil auf dieser Denkart.
Она основана на культуре, политических идеалах и политике.
Sie beruht auf Kultur, politischen Idealen und Richtlinien.
Этот действие основано на принципе под названием фотоплетизмография.
Das beruht auf einem Prinzip namens Photoplethysmografie.
Вы принимаете решение, на котором вы основываете действия.
Sie treffen Entscheidungen auf denen Ihr weiteres Tun beruht.
Вина, говорят они, основана на том, что мы делаем;
Schuld beruht, so heißt es, auf dem, was wir tun;
Социальная заработная плата, основанная исключительно на гражданстве, вызывает раздражение.
Ein Lohnzuschlag, der allein auf der Staatsangehörigkeit beruht, ist irritierend.
Это заключение основано на сравнении "избирательной конкурентоспособности" мусульманских стран.
Diese Schlussfolgerung beruht auf einem Vergleich der "Wettbewerbsorientiertheit der Wahlsysteme".
Тем не менее, этот статус основан на существующих антидопинговых правилах.
Doch beruht dieser Status auf bestehenden Antidopingvorschriften.
Он основан на свободе перемещения товаров, услуг, капитала и людей.
Sie beruht auf dem freien Verkehr von Waren, Dienstleistungen, Kapital und Personen.
Но мертвая хватка диктатуры Северной Кореи основана на полной изоляции.
Aber der Würgegriff der nordkoreanischen Diktatur beruht auf totaler Isolation.
Неизвестно, основана ли эта оценка американской разведки на достоверной информации.
Ob diese Einschätzung der amerikanischen Geheimdienste auf glaubwürdigen Informationen beruht, ist unbekannt.
Вот пример сценки в салоне красоты (основанной на реальных фактах).
Im Folgenden eine Szene aus einem Schönheitssalon (beruht auf einer wahren Begebenheit).
Она основана на более добровольном уважении и, иногда, даже элементах любви.
Sie beruht auf mehr freiwilliger Ehrerbietung, und manchmal sogar Elementen von Liebe.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad