Ejemplos del uso de "особого" en ruso

<>
не получая от этого особого удовольствия. Sie haben keine Freude an dem, was sie tun.
К сожалению, для празднования нет особого повода. Leider gibt es wenig zu feiern.
Мы без особого желания поменяли бы оферента Wir würden nur ungern zu einem anderen Anbieter überwechseln
но религии она не придавала особого значения. aber sie hat die Religion nicht sehr ernst genommen.
Наверное, это не должно вызывать особого удивления. Vielleicht sollte das gar nicht so überraschen.
Хорошо, вот один из примеров простоты особого рода. Nun gut, lassen Sie mich Ihnen ein Beispiel zeigen von Einfachheit, einer bestimmten Art.
Понятие особого "Чавесского" роста тоже можно поставить под вопрос. Auch die Auffassung von spezifisch "chavistischem" Wachstum kann man in Frage stellen.
Я не обратила особого внимания на способ их приготовления. Ich schenkte ihren Vorbereitungen im Grunde wenig Beachtung.
Их человечность никогда не имеет для нас особого значения. Ihre Menschlichkeit scheint uns nie viel zu bedeuten.
Занятое население Китая, однако, казалось, не уделяло ему особого внимания: Die geschäftigen Einwohner von Peking schienen dem aber nicht viel Aufmerksamkeit zu schenken:
Есть клетки особого класса, которые подавляют и успокаивают соседние клетки. Es gibt eine Klasse Zellen, eine eher kleine Zelle, eine hemmende, die ihre Nachbarn beruhigt.
Страна в состоянии экономического спада или депрессии не внушает особого доверия. Ein Land, in dem Rezession oder Depression herrscht, erweckt kein Vertrauen.
потому что у меня трое детей, поэтому здесь особого разврата не было. Sie müssen wissen, ich habe drei kleine Kinder, also wurde da nichts draus.
Неудивительно, что правительство Эрдогана решило не обращать особого внимания на озабоченность американского правительства. Es verwundert daher nicht, dass Erdogans Regierung beschlossen hat, die Bedenken der US-Regierung nicht allzu ernst zu nehmen.
Бывшие политические друзься лидеров Гражданской Платформы пытаются скрыть свою зависть, но без особого успеха. Ehemalige politische Verbündete der Führer der Bürgerplattform bemühen sich darum, ihren Neid zu verbergen, doch er ist kaum noch zu verhehlen.
Нет особого смысла самым бедным странам мира давать взаймы самым богатым по низким процентным ставкам. Es ist für die ärmsten Länder der Welt wenig sinnvoll, den reichsten zu geringen Zinssätzen Geld zu leihen.
Вместо этого четыре года члены команды делали вид, будто бюджетный дефицит не имеет особого значения. Stattdessen gab man vier Jahre lang vor, dass die Haushaltsdefizite von untergeordneter Bedeutung wären.
И поэтому они могут отстаивать свои права в мире мужчин очень легко, без особого стеснения. Und somit konnten sie sich in einer von Männern dominierten Welt behaupten, ganz einfach, ohne schüchtern zu sein.
Уделение особого внимания автоматическим автоматизированным системам для закупок и получения дохода будет значительно способствовать ограничению коррупции. Eine Betonung automatisierter, computergestützter Systeme für die Beschaffung und die Steuererhebung würde die Korruption bereits beträchtlich eindämmen.
В результате рынок труда в последнее время становится двуполярным - по мнению многих, данная тенденция требует особого изучения. Daher erfährt der Arbeitsmarkt eine zunehmende Polarisierung - ein Trend, dem nach allgemeiner Ansicht durch mehr und bessere Ausbildung begegnet werden kann.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.