Ejemplos del uso de "особых" en ruso con traducción "speziell"

<>
Никаких особых физических упражнений я не делаю. Ich mache kein spezielles Training.
В мире есть несколько различных "особых отношений". Auf der Welt gibt es verschiedene "spezielle Beziehungen".
политические деятели всего спектра, являющиеся сторонниками особых интересов, привыкли отрицать серьезные проблемы. Politiker aus dem gesamten Spektrum sind, speziellen Interessen verpflichtet, daran gewöhnt ernste Probleme abzustreiten.
Ключ к успеху - отношение к нефтяному фонду как к средству, предназначенному для особых целей. Der Schlüssel zum Erfolg ist dabei, sich bewusst zu machen, dass ein Ölfonds ein begrenztes Instrument für einen speziellen Zweck ist.
Скоро появится новая военная концепция защиты от терроризма, подкрепленная развитием и совершенствованием особых контртеррористических возможностей НАТО. Ein neues militärisches Konzept der NATO zur Verteidigung gegen den Terrorismus wird nun folgen, gestützt von der Entwicklung spezieller Fähigkeiten zur Terrorismusabwehr.
И это значит, что у взрослых новые кровеносные сосуды обычно не образуются, за исключением нескольких особых ситуаций. Und das bedeutet, in Erwachsenen bilden sich normalerweise keine Blutgefässe, ausser in einigen speziellen Situationen.
Вторая причина, по которой 1929 год обрел популярность среди академических и политических комментаторов, заключается в том, что он дает четкий мотив для принятия особых политических мер. Der zweite Grund, warum 1929 sich bei akademischen und politischen Kommentatoren so großer Beliebtheit erfreut, ist, dass die Ereignisse dieses Jahres klare Motive für die Ergreifung spezieller politischer Maßnahmen bieten.
Маловероятно - в этих особых обстоятельствах, и в этой группе людей - но может оказаться что вы разговариваете с кем-то, с кем вам бы не хотелось разговаривать. Es ist sehr unwahrscheinlich - bei dieser speziellen Umgebung und dieser Auswahl an Personen - aber vielleicht geraten Sie in ein Gespräch mit jemandem, mit dem Sie lieber nicht reden wollen.
Так, поскольку различие в рыночной оплате труда тех, у кого есть и у кого нет особых навыков растет, появляется необходимость в прогрессивной налоговой системе для поддержки малоимущих. Nachdem sich die Kluft zwischen denjenigen mit speziellen Qualifikationen und denjenigen ohne diese Qualifikationen im Hinblick auf ihre Chancen am Markt vertieft, steigt der Bedarf für ein progressives Steuersystem, das Arbeitsplätze mit niedrigen Einkommen fördert.
Дети иммигрантов, рожденные в Европе, чувствуют, что страна, в которой они выросли, не полностью принимает их, но они не чувствуют особых уз и с родной страной своих родителей. Die in Europa geborenen Kinder der Einwanderer fühlen sich in dem Land, wo sie aufwuchsen, nicht voll akzeptiert, aber auch zum Heimatland ihrer Eltern haben sie keine spezielle Bindung.
Как оказалось, в мире много мощной солнечной энергии, это очивидно, но в особых местах, где можно сравнительно недорого установить эти устройства, а также во многих других местах, где есть сильный ветер. Es stellt sich heraus, dass es natürlich viel kräftige Sonne überall auf der Welt gibt, aber an speziellen Orten, an denen es relativ billig wäre, die Geräte aufzustellen, und auch an vielen weiteren Orten, wo ebenfalls hohe Windenergie vorkommt.
Хрупкие особые отношения в Азии Fragile spezielle Beziehungen in Asien
Но математики формализуют это особым образом. Aber Mathematiker formalisieren das auf spezielle Weise.
Для афро-американцев Гана имеет особое значение. Für Afroamerikaner hat Ghana eine spezielle Bedeutung.
Их делают особые скрипичных дел мастера, также в Европе. Es wird von speziellen Lauten-Bauern in Europa angefertigt.
Мы вошли в дом с особой системой записи домашнего видео. Und wir traten in ein Haus ein mit einem sehr speziellen Video-Aufnahmesystem.
Теперь США и Китай, как говорят, выковывают новые особые отношения. Zwischen den USA und China soll ebenfalls eine neue spezielle Beziehung geknüpft werden.
Однако особый дефицит наблюдается в области понимания и способности объяснить. Vielmehr haben wir ein spezielles Defizit im Hinblick auf unser explanatorisches Wissen.
Каждый из данных факторов имеет особый резонанс в нашей стране. Jeder dieser Faktoren findet in der Ukraine seinen speziellen Widerhall.
Наконец, международное сообщество несет особую ответственность за создание глобальных общественных благ. Schließlich trägt die internationale Gemeinschaft eine spezielle Verantwortung, globale öffentliche Güter bereitzustellen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.