Ejemplos del uso de "останутся" en ruso
Traducciones:
todos1788
bleiben1524
verbleibend49
übrig47
sich verbleiben41
verbleiben41
sich verharren9
verharren9
verhalten7
sich bleiben6
sich übrig bleiben1
übrig bleiben1
weiter bestehen1
otras traducciones52
Но, скорее всего, они останутся разделенными.
Aber es ist viel wahrscheinlicher, dass sie sich nicht einigen können.
Без жизнеспособной правовой системы иностранные инвестиции останутся незаметными.
Ohne ein lebensfähiges Rechtssystem werden ausländische Investitionen weiter ausbleiben.
Негативные ассоциации, связанные с финансированием МВФ, останутся в прошлом.
Das negative Stigma, das der IWF-Finanzierung anhaftete, gehört der Vergangenheit an.
На всем протяжении этого периода миллионы людей останутся без работы.
Unterdessen werden Millionen ohne Arbeitsplatz dastehen.
Если эти проблемы останутся без присмотра, то дестабилизация несомненно продолжит расти.
Wenn diese Probleme nicht in Angriff genommen werden, wird die Destabilisierung unzweifelhaft zunehmen.
Но при этом все её угрозы останутся в основном на словах.
Zugleich jedoch wird sie sich primär auf verbale Drohungen beschränken.
С того ясного осеннего утра они останутся точкой отсчета для многих.
Seit jenem strahlenden September Morgen waren und werden jene Ereignisse zu einem Bezugspunkt für jeden, der sich ihrer bedienen will.
Так что, бумажные словари пока останутся, но они не будут основными словарями.
Wissen Sie, es wird weiterhin Papierwörterbücher geben, aber es wird nicht die dominiernde Wörterbuchform sein.
Они останутся важными источниками спроса на импорт, особенно высокотехнологичных и промышленных товаров.
Sie werden weiterhin in bedeutendem Ausmaß für Importnachfrage sorgen, vor allem im Bereich der Hochtechnologie- und Industriegüter.
И таким образом и Луна, и ее отражение надолго останутся в вашем сердце.
Und der Mond und die Spiegelung des Mondes wird einen festen Platz in Ihrem Herzen haben.
В рамках данных правил у отдельных стран останутся полномочия разрабатывать свою собственную политику.
Unter diesem Regelwerk würden die jeweiligen Länder die Autorität beibehalten, ihre eigene Politik auszuarbeiten.
Оптимисты останутся довольны статистикой роста среднего дохода, сократившейся нищетой и рекордно низкой безработицей;
Wer das Positive sucht, wird es in den Statistiken über das gestiegene mittlere Einkommen, über die verminderte Armut und über das Rekordtief der Arbeitslosenquote finden.
Даже если каким-то чудом удастся положить конец конфликту, шрамы от него останутся надолго.
Aber selbst wenn es wie durch ein Wunder zu einem Ende der Kämpfe käme, würden die Wunden dieses Konflikts nicht so schnell verheilen.
Однако после того, как эти склады опустеют, страна и её население останутся предоставленными сами себе.
Doch wenn diese Warenhäuser erst einmal leer sind, werden das Land und die Bevölkerung auf sich allein gestellt sein.
Европейские фирмы останутся неконкурентоспособными в сравнении с американскими фирмами, которые не платят за свои выбросы.
Gegenüber amerikanischen Firmen, denen keine Kosten für ihre Emissionen entstehen, werden europäische Firmen weiterhin im Wettbewerbsnachteil sein.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad