Sentence examples of "осуществлению" in Russian

<>
Хотя в пошлом были предложены решения, мы только сегодня имеем возможность предпринять первые шаги к их осуществлению. Obwohl bereits in der Vergangenheit Lösungen erwogen wurden, haben wir erst jetzt die Möglichkeit die ersten Schritte zu ihrer Verwirklichung zu unternehmen.
Появилось почти единодушное требование, чтобы правительство Туна опубликовало подробный проект этих законов для осуществления еще одного раунда согласований. Das Ergebnis war eine fast einstimmige Forderung, die Regierung von Tung solle einen detaillierten Entwurf der Gesetze veröffentlichen, um eine weitere Konsultationsrunde zu ermöglichen.
Упорно трудитесь над осуществлением своей мечты. Arbeiten Sie beharrlich an der Verwirklichung ihres Traums!
Германия и ЕЦБ полагаются на крупномасштабную ликвидность, чтобы выиграть время для осуществления необходимой корректировки с целью восстановления экономического роста и приемлемого уровня долга. Deutschland und die EZB setzen auf Liquidität in großem Maßstab, um Zeit zu gewinnen, die notwendigen Anpassungen zur Wiederherstellung von Wachstum und einer tragfähigen Schuldensituation zu ermöglichen.
Он начинается с идеи и требует большого количества навыков для осуществления этой идеи: Er beginnt mit einer Idee und erfordert eine breite Vielzahl von Fertigkeiten, um diese Idee zur Verwirklichung zu bringen:
Моя работа заключалась в написании множества алгоритмов и кода для НАСА, для осуществления виртуальной хирургии в рамках подготовки астронавтов к дальнему космическому перелёту, где они смогут находиться в роботизированных капсулах. Mein Job war es, für die Nasa zahlreiche Algorithmen und Code zu schreiben, um virtuelle Chirurgie zu ermöglichen, als Vorbereitung für die Astronauten, die in die Tiefen des Alls fliegen, so dass sie sich in Roboterkapseln aufhalten können.
Создание возможности осуществления частных исследований по получению стебельных клеток с использованием различных условий в из собственных лабораториях за счет правительственных фондов, как было недавно разрешено в Великобритании и Франции, представляет собой наилучший способ определения, какие условия являются критическими для создания клеток для конкретных терапевтических целей. Es einzelnen, durch die Regierung geförderten Forschern zu ermöglichen, Stammzellen-Linien unter Verwendung einer Reihe von Bedingungen in ihren eigenen Laboratorien zu gewinnen - wie es kürzlich in Frankreich und in Großbritannien gestattet wurde - ist der beste Weg, um zu bestimmen, welche Bedingungen der Herstellung von Zellen für bestimmte therapeutische Zwecke kritisch sind.
Эта задача сейчас близка к осуществлению. Nun könnte dieses Ziel erreicht werden.
Действия по осуществлению первой задачи уже предпринимаются. Die erste Aufgabe ist bereits in Arbeit.
И я считаю, что именно имя помогло осуществлению идеи. Und das ist es, so glaube ich, was die ganze Sache ankurbeln half.
К сожалению, их предложения по осуществлению этого не совсем понятны. Leider sind ihre Vorschläge für die Durchsetzung dieses Ziels unklar.
Это не препятствует осуществлению администрацией США независимых инициатив на израильско-палестинской арене. Dies schließt individuelle Initiativen seitens der US-Regierung in der israelisch-palästinensischen Arena nicht aus.
Самым значительным реальным препятствием осуществлению этих планов могут оказаться государственные бюджеты этих стран. Das größte praktische Hindernis sind dabei ihre öffentlichen Haushalte.
Страны большой двадцатки не смогли договориться о скоординированном финансовом стимуле или конкретных мерах по осуществлению банковской реформы. Die G-20 konnte sich nicht auf koordinierte Konjunkturpakete oder konkrete Schritte in Richtung einer Bankenreform einigen.
Корпорации, фонды, университеты и другие некоммерческие организации могут способствовать осуществлению большей части работы по созданию открытого гражданского общества. Konzerne, Stiftungen, Universitäten und andere gemeinnützige Organisationen können bei der Entwicklung einer offenen Zivilgesellschaft einen großen Beitrag leisten.
Единственная мечта, главная цель, которая у меня была сколько я себя помню - и даже не приблизился к осуществлению. Das eine Ziel, der eine Traum, den ich hatte, den ich solange ich mich erinnern kann gehabt hatte - ich war ihm nicht einmal nahe gekommen.
Но я хочу говорить о технологических, социальных вопросах, стараясь понять, где мы находимся по пути к осуществлению этого проекта. Ich werde die technologischen und sozialen Aspekte angehen und sehen, wo wir als Ganzes stehen, um diese Vision zu erreichen.
Китайские лидеры, не желающие уступать ни в чём, что могло бы помешать осуществлению их внутригосударственных планов, продолжают этому противиться. Chinas Führung, die nicht bereit ist sich in Fragen, die ihre nationalen Ziele untergraben könnten, auf Kompromisse einzulassen, sträubt sich weiterhin dagegen.
"Круглый стол бизнеса", могущественная группа, состоящая из исполнительных директоров основных корпораций США, которая способствует осуществлению государственной политики в поддержку бизнеса. den Business Roundtable, eine mächtige, sich aus den Vorsitzenden der großen US-Kapitalgesellschaften zusammensetzende Gruppe, die für eine unternehmensfreundliche Politik eintritt.
Если дело Эстрады приведет к твердому, но достойному осуществлению правосудия, у филиппинцев может проснуться вкус к подобным действиям в будущем. Wenn die Geschichte um Estrada mit konsequenter, aber würdiger Rechtsanwendung endet, könnten die Philippinos auf den Geschmack kommen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.