Ejemplos del uso de "ответственная" en ruso

<>
бытовые услуги, такие как здравоохранение и финансы, страхование и операции с недвижимостью (отрасль, ответственная за кризис). den inländischen Dienstleistungen wie Gesundheit, dem Finanz- und Versicherungssektor und den Immobiliendienstleistungen (dem für die Krise verantwortlichen Sektor).
Ответственная глобальная климатическая политика, таким образом, влечет за собой фундаментальное изменение международных отношений, а создание необходимых институциональных новшеств в глобальном управлении требует храбрости. Eine verantwortungsvolle globale Klimapolitik bringt folglich eine grundlegende Änderung der internationalen Beziehungen mit sich, und um die erforderlichen institutionellen Neuerungen in der Global Governance durchzusetzen, bedarf es Mut.
В быстроменяющемся мире, центристский скептицизм - единственная разумная позиция, которую может принять ответственная политическая партия и правительство. Angesichts einer sich rasch ändernden Welt ist diese Skepsis der politischen Mitte die einzig vernünftige Position, die eine verantwortungsbewusste politische Partei und Regierung einnehmen kann.
За преступления детей ответственны родители. Für die Verbrechen der Kinder sind die Eltern verantwortlich.
Он был ответственным мужем и отцом. Er war ein verantwortungsvoller Ehemann und Vater.
Но это - заблуждение, и ответственные руководители должны уже подумать об альтернативах. Das ist ein Irrtum und verantwortungsbewusste Führungspersönlichkeiten sollten anfangen, über Alternativen nachzudenken.
Кто ответственный за наш район? Wer ist für unseren Bezirk zuständig?
Они не могут забыть, что Малики был ответственным лицом во время этнической чистки багдадских мусульман-суннитов. Sie können nicht vergessen, dass Maliki während der ethnischen Säuberung unter sunnitischen Muslimen in Bagdad federführend war.
Родители ответственны за безопасность своих детей. Eltern sind für die Sicherheit ihrer Kinder verantwortlich.
Для ответственного использования потребуются адекватные экономические стимулы. Für die verantwortungsvolle Nutzung bedarf es auch adäquater ökonomischer Anreize.
Наоборот, ответственные государственные деятели и партийные лидеры открыто выступают против вступления Турции. Im Gegenteil, verantwortungsbewusste Staatsmänner und Parteivorsitzende haben sich offen gegen eine türkische Mitgliedschaft ausgesprochen.
В Великобритании обвал Northern Rock подчеркнул проблемы с тремя органами, ответственными за финансовую стабильность: In Großbritannien zeigte der GAU bei Northern Rock Probleme bei allen drei für die Finanzstabilität zuständigen Institutionen auf:
Снова предположим, что Вы - ответственный министр. Nehmen Sie erneut an, Sie seien der verantwortliche Minister.
Они могут предложить гарантии безопасности ответственным странам региона. Sie können verantwortungsvollen Ländern in der Region Sicherheitsgarantien geben.
Намного более мудро для Турции было бы действовать сообща с ответственными силами региона. Es wäre viel klüger, wenn sie sich mit den verantwortungsbewussten Kräften der Region verbünden würde.
Своим недавним предложением провести всегерманский референдум по вопросу расширения Гюнтер Ферхойген, ответственный представитель Европейской Комиссии, поднял правильный вопрос, но предложил неправильный ответ. Günther Verheugen, der zuständige europäische Kommissar, hat mit seinem jüngsten Vorschlag, in Deutschland solle ein Referendum über die Erweiterung stattfinden, die richtige Frage gestellt und die falsche Antwort gegeben.
· избранное правительство, ответственное перед гражданами своей страны; · eine gewählte Regierung, die ihren Bürgern gegenüber verantwortlich ist
Но страны-члены ООН тоже должны быть ответственными. Doch müssen auch die Mitgliedsstaaten der UNO verantwortungsvoll handeln.
Китаю все еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем его будут воспринимать в мире в качестве ответственного участника. China hat noch einen langen Weg vor sich, bevor man es als verantwortungsbewussten Akteur in der Welt wahrnehmen wird.
Как неотъемлемая часть CFSP, сегодняшняя ESDP и завтрашняя Единая политика в области обороны и безопасности окажутся эффективными только в том случае, если государства-члены, ответственные за их выполнение, выделят необходимые ресурсы. Als integraler Bestandteil der GASP, werden die ESVP von heute und die gemeinsame Sicherheits- und Verteidigungspolitik von morgen nur funktionieren, wenn die für die Umsetzung zuständigen Mitgliedsländer ihnen auch entsprechende Ressourcen zuweisen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.