Exemples d'utilisation de "отмечено" en russe
Traductions:
tous77
bemerken20
markieren14
merken12
an|merken7
begehen5
anmerken3
bezeichnen2
notieren2
vermerken2
ehren1
autres traductions9
Как было остроумно отмечено, ПК (персональный компьютер) и КП (коммунистическая партия) не сочетаются вместе.
Ein kluger Kopf bemerkte, dass PC und CP (chinesische kommunistische Partei) eben nicht zusammenpassen.
И это было отмечено во время ее первого появления в купальнике на пляже Хилтон и в течение двух ее показов на вечерней коронации.
Und das merkte man bei ihrer ersten Vorstellung im Badeanzug am Strand des Hilton-Hotels und bei ihren beiden Aufzügen bei der Krönungsfeier.
Таким образом, за 18 месяцев до того, как разразился финансовый кризис, в GFSR в апреле 2006 года было одобрительно отмечено, "растущее признание того, что рассредоточенность кредитных рисков среди более широкой и разнообразной группы инвесторов.
Und so kam es, dass nur 18 Monate vor Ausbruch der Krise der GFSR vom April 2006 lobend "ein wachsendes Erkennen" vermerkte, "dass die Streuung der Kreditrisiken auf eine breiter angelegte und stärker diversifizierte Gruppe von Investoren.
Но в ее оценке было также отмечено, что "политическое и культурное разнообразие является оплотом против того, чтобы одна сила доминировала в политическом пространстве на всей территории страны".
Dieselbe Einschätzung merkt jedoch auch an, dass ihre "politische und kulturelle Vielfalt ein Bollwerk dagegen ist, dass eine einzige Kraft landesweit den politischen Raum dominiert."
Как отметил Международный Банк, женщины попали в западню производительной мощности.
Wie die Weltbank kürzlich bemerkte, sind Frauen in einer Produktivitätsfalle gefangen.
Недавние выборы отметили глубокий разрыв с прошлым.
Die jüngsten Wahlen markierten einen tief greifenden Bruch mit der Vergangenheit.
Как отмечают Сондерс и его коллеги в своей журнальной статье:
Saunders und seine Kollegen merken in ihrem Artikel in der Fachzeitschrift Folgendes an:
Вы уже решили, где будете отмечать Рождество?
Haben Sie sich schon entschieden, wo Sie das Weihnachtsfest begehen werden?
Позвольте отметить, как я доволен, что нахожусь вдали от умиротворенности Вестминистера и Уайтхолла.
Darf ich kurz anmerken, wie hocherfreut ich bin, fernab der Ruhe von Westminster und Whitehall zu sein?
Важный момент, который стоит отметить, заключается в том, что несмотря на то, что радиостанции играли музыку, которую можно назвать второсортной, этой конкуренции хватило, чтобы в то время сломать легальный картель, владевший доступом к музыке.
Das Wichtige hierbei ist zu erkennen, dass obwohl diese Sender etwas austrahlten, das man als Zweitbestes bezeichnen kann, der Wettbewerb ausreichte, um zu dieser Zeit das Lizenzkartell für Musik zu zerstören.
"Я хочу, чтобы все происходило быстрее, а не позже", отмечал он.
"Ich will alles lieber sofort als später", notierte er.
Джервен отмечает, что многие африканские страны имеют проблемы с измерением размеров их относительно крупных натуральных хозяйств и неучтенной экономической деятельности.
Jerven vermerkt, dass viele afrikanische Länder Schwierigkeiten bei der Messung ihrer relativ umfangreichen Subsistenzwirtschaften und nicht erfassten Wirtschaftsaktivitäten haben.
Джейм Нахтвей, отмеченный в прошлом году TED, затронул широкую сферу деятельности медицинской системы, которая ухаживает за ранеными в Ираке американцами.
James Nachtwey, der letztes Jahr bei TED geehrt wurde, befasste sich mit der Reichweite des medizinischen Systems das damit befasst ist, verwundete Amerikaner, die aus dem Irak zurückkehren, zu betreuen.
Они отметили, что выключение света - это только "призыв к действию".
Das Abdrehen der Lichter sei lediglich ein "Aufruf zu handeln", wie sie bemerken.
Нефтяные кризисы отметили политический, а также экономический перелом.
Die beiden Ölkrisen markierten einen politischen und auch wirtschaftlichen Wendepunkt.
Конечно, Google тогда это не отследил, поэтому мы отметили это в написанной нами статье.
Das hat Google anfangs natürlich nicht gemerkt, also haben wir das in unserem wissenschaftlichen Artikel berichtet.
Следует отметить, что данная история произошла вблизи медицинского учреждения.
Doch ist anzumerken, dass sie in der Nähe einer Gesundheitseinrichtung stattfand.
В Израиле по иудейской традиции в субботу отмечают шабат.
Gemäß jüdischer Tradition wird in Israel samstags der Sabbat begangen.
И конечно же, как я отметил ранее, поскольку мы сейчас можем начать составлять карту функций мозга, мы можем связать их с отдельными клетками.
Und, wie ich zuvor angemerkt habe, da wir nun anfangen können, die Gehirnfunktion zu kartieren, können wir anfangen, sie einzelnen Zellen zuzuordnen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité