Ejemplos del uso de "отношении" en ruso con traducción "bezug"
Traducciones:
todos2663
beziehung1044
bezug121
haltung115
verhältnis109
einstellung65
verhalten31
standpunkt6
stellung3
quotient1
otras traducciones1168
Однако такого признания нет в отношении к США.
Doch gibt es in Bezug auf die USA keine derartige Erkenntnis.
Этот же рефрен повторяется сегодня в отношении Китая.
Heute hören wir die alte Leier in Bezug auf China.
что бы он сделал в отношении войны во Вьетнаме?
Was hätte er in Bezug auf den Krieg in Vietnam gemacht?
Запад постоянно подчёркивал два основных принципа в отношении Тайваня:
Im Bezug auf Taiwan hat der Westen in der Vergangenheit stets zwei ganz klare Punkte hervorgehoben:
От Пакистана ожидают результатов в отношении аль-Каиды и талибов.
Amerika erwartet von Pakistan, dass es in Bezug auf al-Qaeda und Taliban "liefert".
Королева подчеркнула "основное" место Испании в отношении этого типа финансов
Die Königin betonte die "vorherrschende" Stellung Spaniens in Bezug auf diese Finanzierungsart
У правительства Обамы был хороший старт в отношении Ближнего Востока.
Die Regierung Obama hatte einen starken Start in Bezug auf den Nahen Osten.
Аналогичное изменение мирового общественного мнения происходит и в отношении изменения климата.
Ein ähnlicher Wandel der öffentlichen Meinung vollzieht sich derzeit in Bezug auf den Klimawandel.
Гринспен выдвигает похожие доводы в свою защиту и в отношении жилищного кризиса.
Eine ähnliche Verteidigung macht Greenspan in Bezug auf die Blase auf dem Häusermarkt geltend.
В отношении Зимбабве Буш не сказал и не сделал ничего столь решительного.
In Bezug auf Simbabwe hat Bush nichts derart Drastisches gesagt oder getan.
Великобритания внесла большой положительный вклад в развитие Европы, в особенности в отношении единого рынка.
Großbritannien hat bedeutende positive Beiträge zur europäischen Entwicklung geleistet, insbesondere in Bezug auf den Binnenmarkt.
Однако даже Конституция США неоднозначна в отношении полномочий Конгресса и президента во внешней политике.
Aber sogar die US-Verfassung ist in Bezug auf die Macht des Kongresses und des Präsidenten in der Außenpolitik uneindeutig.
Такой же подход был бы намного дешевле и более обещающим в отношении Саддама Хуссейна.
Derselbe Ansatz, verfolgt in Bezug auf Saddam Hussein, wäre sehr viel weniger kostspielig und deutlich vielversprechender gewesen.
Мы смотрим с миллиметровой точностью в пространственном отношении и миллисекундной точностью, используя 306 SQUIDs -
Wir benutzen - im Bezug auf Räumlichkeit - und bis auf die tausendstel Sekunde genaue, sogenannte 306 SQUIDs.
Может казаться любопытным, что инстинкты Штрауса-Кана не срабатывают в отношении дела, касающегося контроля капиталов.
Es mag eigenartig erscheinen, dass Strauss-Kahn mit seinem Instinkt in Bezug auf Kapitalverkehrskontrollen so daneben liegt.
До сих пор президент придерживался жесткого курса в отношении Ирака, Ливана и во внутренних делах.
Bis jetzt hat der Präsident in Bezug auf den Irak, den Libanon und in inneren Angelegenheiten eine harte Linie verfolgt.
Он просто утверждает, что доводы в защиту таких прав являются сильнейшими в отношении высших приматов.
Es stellt lediglich fest, dass die Argumente für derartige Rechte in Bezug auf die Menschenaffen besonders stark sind.
Необходимо отметить, что у США и ЕС возникли острые разногласия в отношении некоторых элементов реформ.
Selbstverständlich gibt es zwischen den USA und Europa große Differenzen in Bezug auf einige zu reformierende Bereiche.
Она заплатит еще больше, если лица, определяющие политику, останутся пассивными в отношении разрушительной валютной политики Китая.
Dieser Preis wird sich noch erhöhen, wenn die Politik in Bezug auf Chinas destruktive Währungspolitik weiter passiv bleibt.
Но если дипломатическое будущее ядерного разоружения выглядит обнадёживающим, то в отношении других проблем это не так.
Aber wenn die diplomatische Zukunft in Bezug auf die atomare Abrüstung viel versprechend aussieht, gilt das nicht für andere Themen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad