Ejemplos del uso de "отсутствовали" en ruso con traducción "fehlen"

<>
В конце выборов наблюдатели нашей партии отсутствовали на 6 из 10 избирательных участках в провинции. Gegen Ende der Abstimmung fehlten unserer Partei Beobachter bei 6 von 10 Wahllokalen auf dem Land.
До оксфордского анализа, американские онкологи обычно не рекомендовали назначение тамоксифена молодым пациенткам, в то время как европейские врачи рекомендовали этот препарат всем пациенткам, включая тех, у которых в опухолях отсутствовали требуемые рецепторы. Vor dem Erscheinen des Oxford-Berichtes haben US-amerikanische Onkologen für gewöhnlich von einer Behandlung junger Patientinnen mit Tamoxifen abgeraten, während Europäer gerade diese Behandlung häufig allen Patientinnen empfahlen - einschließlich den Patientinnen, deren Tumoren die notwendigen Rezeptoren fehlten.
Половина букв отсутствует, так ведь? Die Hälfte der Buchstaben fehlen, richtig?
Отсутствует последний выпуск этой серии. Es fehlt der letzte Band von dieser Buchreihe.
Последняя страница этой книги отсутствует. Die letzte Seite dieses Buches fehlt.
Слово "право человека" отсутствует в конституции Das Wort "Menschenrecht" fehlt in der Verfassung
Сострадание же в Республиканской программе отсутствует вовсе. Vor allem fehlt dem republikanischen Programm jegliches Mitgefühl.
К несчастью, должное чувство крайней необходимости отсутствует. Leider fehlt das angemessene Dringlichkeitsbewusstsein.
Насилие также отсутствовало, чего не скажешь об оскорблениях. Auch an Gewalttätigkeiten fehlte es, aber nicht an Beleidigungen.
Что отсутствует, так это политическое желание сделать это. Was fehlt, ist der politische Wille, es umzusetzen.
К несчастью, колумбийский президент Альваро Урибе отсутствовал на встрече. Bedauerlicherweise fehlte der kolumbianische Präsident Álvaro Uribe bei der Zusammenkunft.
В обеих группах отсутствует понятие о переговорах и компромиссе. Was beiden Gruppen fehlt, ist ein Begriff von Verhandlungen und Kompromissen.
Среди всех развитых стран только в Америке отсутствует национальная система здравоохранения. Als einzige unter den Industrienationen fehlt den Vereinigten Staaten ein System der allgemeinen Krankenversicherung.
Однако непоколебимая уверенность сегодняшней Испании в себе полностью отсутствует в Польше. Dennoch fehlt Polen vollkommen das schwungvolle Selbstvertrauen des heutigen Spaniens.
Но, к сожалению, желание осуществить такое разделение отсутствует у большинства власть имущих. Doch leider fehlt der Willen zu dieser Trennung bei den meisten Menschen, die an der Macht sind.
Часто такое бывает - например, если у родителей отсутствуют навыки строительства детских площадок. Häufig sind sie das - zum Beispiel, wenn den Eltern die Fertigkeiten fehlen, um einen guten Spielplatz zu bauen.
Отсутствует понимания того, насколько глубоко в Ираке укоренилось сектантство, племенная и этническая преданность. Es fehlt das Verständnis dafür, wie tief verwurzelt im Irak die Verbundenheit mit Sekten, Stämmen und Ethnien ist.
Мы осмотрели одного аутичного ребенка - в одной из хромосом отсутствовало около 5 миллионов оснований. Wir hatten ein autistisches Kind, dem etwa fünf Millionen der Basen auf einem seiner Chromosome fehlten.
Если вы изучите действующий сегодня закон, вы обнаружите, что там явно отсутствует требование гражданства. Wenn Sie sich das heute rechtsgültige Gesetz ansehen, wird ihnen das offensichtliche Fehlen der Voraussetzung einer Staatsbürgerschaft auffallen.
А как же насчет Африки, забытом континенте, который подозрительно отсутствует в бурной программе Обамы? Was aber ist mit Afrika, dem vergessenen Kontinent, der in Obamas hektischem Terminkalender in auffallender Weise fehlte?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.