Ejemplos del uso de "оценим" en ruso
Traducciones:
todos168
bewerten74
schätzen38
ein|schätzen17
einschätzen9
ab|schätzen8
abschätzen5
würdigen5
auswerten4
benoten2
aus|werten2
evaluieren1
sich bewerten1
otras traducciones2
Он не желал причинить им вред и, по этой причине, мы оценим его личность отлично от тех, кто стремится причинить вред другим, как в силу ненависти, так и вследствие их собственных выгод.
Er hatte nicht den Wunsch, ihnen zu schaden, und aus diesem Grund sollten wir seine Person anders bewerten als diejenigen, die von vornherein anderen schaden wollen, ob aus Hass oder um ihren eigenen Interessen zu dienen.
Теперь, если мы оценим, как долго жил человек прямоходящий, время жизни одного поколения, то это будет около 40 000 поколений, от предков к потомкам, и другим наблюдающим индивидам, и за всё это время ручной топор не изменился.
Wenn wir schätzen, wie lange der Homo erectus lebte, wie lange ihre Generationszeit war, dann sind das etwa 40 000 Generationen von Eltern zu Nachkommen und anderen Einzelnen, die zuschauten, in denen dieses Beil sich nicht veränderte.
Однако поскольку ответ неизвестен, то оценить точность невозможно.
Aber da es die Antwort darauf nicht kennt, kann es Sie dafür nicht bewerten.
Его имущество было оценено в сто миллионов долларов.
Seine Besitztümer wurden auf 100 Mio. US-Dollar geschätzt.
Они должны уметь точно оценивать действительность.
Sie müssen in der Lage sein, die Realität präzise einzuschätzen.
Американцы имеют давнюю историю того, как их мощь была неправильно оценена.
Die Amerikaner haben ihre Stärke schon öfter falsch eingeschätzt.
Трудно оценить фактическую популярность Риоса Монтт.
Die wirkliche Popularität Ríos Montts ist schwer abzuschätzen.
Таким образом, инвесторы просят компании сообщить о своих выбросах углерода сейчас, чтобы оценить потенциальные убытки в будущем.
Die Investoren drängen daher heute die Unternehmen, ihre Kohlenstoffemissionen offen zu legen, um zukünftige Verbindlichkeiten abschätzen zu können.
Мир, в более широком понимании, пока еще полностью не оценил достаточно спокойный переход Южной Африки от репрессий к демократии.
Die Welt hat den einigermaßen friedlichen Übergang Südafrikas von der Repression zur Demokratie noch immer nicht in seinem ganzen Ausmaß zu würdigen gewusst.
Мы должны помнить об этом, оценивая текущие президентские дебаты в США с их постоянным упоминанием об упадке Америки.
Das sollten wir nicht außer Acht lassen, während wir die aktuellen amerikanischen Präsidentschaftsdebatten mit ihren ständigen Verweisen auf den Niedergang der USA auswerten.
Точно также у учителя все еще уходит примерно столько же времени, чтобы оценить работу, сколько и сотню лет назад.
Ein Lehrer benötigt auch immer noch ebensoviel Zeit wie vor 100 Jahren, um eine Arbeit zu benoten.
Политические деятели должны оценивать глобализацию в рамках потребностей в развитии, а не наоборот.
Die Aufgabe der Politiker ist es, die Globalisierung in Hinblick auf Anforderungen für die Entwicklung auszuwerten, und nicht umgekehrt.
Когда она отклоняется от того, что вам нужно, мы ставим акцент на риск, и мы оцениваем не только новую технологию, но и старую.
Und wenn es sich von dem weg bewegt, was man will, haben Risiken den Vorrang, wir evaluieren nicht nur das neue Zeug, sondern auch das alte.
Причина в том, что люди оценивают вероятность не так.
Der Grund ist, dass man seine Chancen nicht auf diese Weise einschätzt.
Чтобы уметь оценивать людей, не потворствовать им и придерживаться своего мнения.
Menschen einschätzen, ohne sich anzubiedern und zu seiner Meinung stehen.
Люди ужасно плохо умеют оценивать оба этих фактора и об этом я и собираюсь сегодня вам рассказать.
Menschen sind unsagbar schlecht darin, diese beiden Dinge abzuschätzen, und darüber möchte ich heute mit Ihnen reden.
Правила бухучета разрабатываются для того, чтобы предоставить стандартизованную систему, в рамках которой можно оценить финансовое положение фирмы или правительства.
Buchführungsregeln wurden entworfen, um einen standardisierten Rahmen zu schaffen, nach dem sich die Finanzlage von Firmen oder Regierungen abschätzen lässt.
Попытка Турции стать посредником между основными западными державами и Ираном в отношении запасов урана в Исламской Республике не была оценена Западом;
Der Versuch der Türkei, zwischen den großen westlichen Mächten und Iran bezüglich der Uranvorräte der Islamischen Republik zu vermitteln, ist im Westen nicht gewürdigt worden;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad