Ejemplos del uso de "ошибаются" en ruso
Благодаря тому, что они избегают чрезмерного упрощения, лисы реже ошибаются.
Da sie zu starke Vereinfachungen vermeiden, machen die Füchse weniger Fehler.
Самые лучшие умы в самых лучших организациях обычно ошибаются, говоря о будущем.
Die besten Köpfe in den besten Einrichtungen liegen in der Regel daneben.
А при иллюзии мыслительной становится намного труднее доказать людям, что они ошибаются.
In kognitiven Täuschungen ist es viel, viel schwerer den Menschen die Fehler zu demonstrieren.
Социальные консерваторы ошибаются, обвиняя феминизм в привлечении женщин в ряды рабочей силы.
Die Konservativen liegen falsch, wenn sie den Feminismus für den Eintritt der Frauen in die Arbeitswelt verantwortlich zu machen.
Но они ошибаются относительно наших приоритетов и выступают в поддержку неэффективного решения.
Im Hinblick auf die Prioritätensetzung liegen sie falsch und empfohlen werden unwirksame Gegenmaßnahmen.
Действительно ли они просто ошибаются, или эта ошибка является результатом внутреннего порока?
Wäre das einfach ein Irrtum, oder wäre dieser "Irrtum" bereits moralisch bedenklich?
И сильно ошибаются те, кто надеется на какие-либо уступки или компромисс.
Jeder Gedanke an Zugeständnisse oder Kompromisse wäre ein schwerer Fehler.
Люди очень часто ошибаются, принимая решения о вещах, которые происходят в различные моменты времени.
Die Menschen haben sehr viel Schwierigkeiten, Entscheidungen über verschiedene Zeitpunkte hinweg zu treffen.
Однако последние исследования компании McKinsey показывают, что более 2800 работодателей по всему миру ошибаются на этот счет.
Doch eine aktuelle McKinsey-Studie, für die über 2.800 Arbeitgeber weltweit befragt worden sind, verdeutlicht, wie trügerisch diese Vorstellung ist.
Это очень очень простой пример, вопрос по теории вероятностей, который легко сформулировать, и отвечая на который все - вы в хорошей компании - все ошибаются.
Es ist ein sehr, sehr einfaches Beispiel, eine einfach formulierte Frage zur Wahrscheinlichkeit, die jeder - Sie sind in guter Gesellschaft - jeder falsch beantwortet.
И если подумать, то кролики, которые умеют делать правильный выбор, останутся в живых и дадут потомство, а кролики, которые ошибаются, будут съедены или умрут от голода.
Und wenn sie darüber nachdenken, Kaninchen, die gut bei solchen Entscheidungen sind, neigen dazu, zu Leben und sich fortzupflanzen, Kaninchen, die schlecht darin sind werden gegessen werden oder verhungern.
Даже если некоторые из северных стран Европы правы, утверждая, что евро будет работать эффективно, если получится навязать другим эффективную дисциплину (я думаю, что они ошибаются), они заблуждаются в моралите.
Selbst wenn manche in den nördlichen Eurostaaten mit ihrer Behauptung Recht hätten, der Euro würde funktionieren, wenn anderen nur wirksam Disziplin aufgezwungen werden könnte (womit sie meiner Meinung nach Unrecht haben), würden sie sich mit solchen moralischen Spielchen selbst betrügen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad