Exemplos de uso de "парламенты" em russo
Избранные парламенты не владеют нашими свободами.
Gewählte Parlamente besitzen unsere Freiheiten nicht.
Парламенты говорят ради определенных выводов, согласно своему названию.
Im Parlament wird geredet, bevor Entscheidungen gefällt werden - daher auch sein Name.
Только демократические парламенты должны заседать как равные на европейских демократических форумах.
Nur demokratische legitimierte Parlamente dürfen gleichberechtigt in den demokratischen Foren Europas teilnehmen.
В конце концов, ограничение власти руководителя - это именно то, чем должны заниматься парламенты.
Immerhin ist die Kontrolle der exekutiven Gewalt genau die Aufgabe eines Parlaments.
Национальные парламенты смогут объявить тайм-аут, если Брюссель вносит предложения, которые кажутся ненужным вмешательством.
Die nationalen Parlamente werden die Möglichkeit haben, eine Auszeit zu verlangen, sollte sich Brüssel mit einem Vorhaben unnötig in die nationalen Angelegenheiten einmischen.
На Филиппинах и Тайване были избраны новые президенты, в Индии и Малайзии - новые парламенты и премьер-министры.
Auf den Philippinen und in Taiwan wurden neue Präsidenten gewählt und in Indien und Malaysia kamen neue Parlamente und Regierungschefs an die Macht.
А поскольку партии работают через парламенты, то это разъединение оказывает воздействие на один из важнейших демократических институтов.
Weil die Parteien in den Parlamenten tätig sind, betreffen die Auswirkungen dieser Trennung eine der entscheidenden Einrichtungen der Demokratie.
Иногда парламенты принимают скоропалительные выводы, возможно вынужденно, но как правило, они проводят достаточно времени за всесторонним анализом рассматриваемой проблемы.
Manchmal möchten Parlamente schnell handeln, und müssen es vielleicht auch, aber in der Regel nehmen sie sich die Zeit, um die anstehenden Fragen vollständig zu erörtern.
Правительства и парламенты обязаны провести тщательный анализ базельских правил и требовать изменений, которые приведут их в соответствие с общественными интересами.
Regierungen und Parlamente sind verpflichtet, einen gründlichen Prozess der Überprüfung der Basel-Regeln einzuleiten und Korrekturen zu fordern, die mit den öffentlichen Interessen im Einklang stehen.
И если бы даже парламенты разных стран попытались взять подобные события под свой контроль, им бы вряд ли удалось это сделать.
Sogar wenn nationale Parlamente versuchten, solche Entwicklungen in den Griff zu bekommen, würden sie scheitern.
Руководили этим микромиром Европы король-император, который занимал оба трона, и двойные парламенты, представляющие в значительной степени независимые австрийские и венгерские половины королевства.
Diesem Mikrokosmos Europas standen ein doppelkröniger Kaiser und König vor sowie zwei Parlamente, die die überwiegend voneinander unabhängigen österreichischen und ungarischen Hälften des Reiches vertraten.
Само по себе избрание национальным избирательным правом исполнителя обеспечивает тип минимального согласия, которое расколотые на фракции парламенты Индии, к сожалению, так никогда и не смогли укрепить.
Die Wahl eines Präsidenten durch nationales Wahlrecht sorgt für die Art minimalen Konsens, den Indiens fraktionsgespaltene Parlamente bedauerlicherweise nie entwickeln konnten.
Поэтому неудивительно, что Германия, политически неспособная проголосовать за выделение дальнейших ресурсов для экономической помощи странам периферии, передала данную работу ЕЦБ - единственному учреждению, которое может обойти демократически избранные парламенты.
Es ist daher kein Wunder, das Deutschland, das politisch nicht in der Lage ist, über zusätzliche Rettungsgelder abzustimmen, den Job an die EZB untervergeben hat, die einzige Institution, die an den demokratisch gewählten Parlamenten vorbei agieren kann.
Изменение этой ситуации потребует значительных инвестиций в суды, судебных служащих, полицию, тюремную систему, социальные министерства и парламенты, а также в национальные институты по защите прав человека и другие официальные органы контроля.
Das zu ändern erfordert massive Investitionen in Gerichtshöfe, Gerichtspersonal, Polizei, Gefängnisse, Sozialministerien und Parlamente sowie in Menschenrechtsinstitutionen und andere offizielle Überwachungsgremien.
Если Союз решит, что вполне возможно, что все страны-члены должны предоставлять бесплатную медицинскую помощь всем безработным, именно национальные парламенты, а не 25 судей в Люксембурге, должны решать, как достичь этой цели.
Wenn die Union, was in ihrer Macht läge, entscheidet, dass alle Mitgliedsstaaten für die Gesundheitsversorgung aller Arbeitslosen sorgen müssen, wäre es an den nationalen Parlamenten und nicht an den 25 Richtern in Luxemburg zu bestimmen, wie dieses Ziel zu erreichen ist.
Поскольку решения надзорных органов влияют на права собственности физических лиц - а их действия или бездействие может посадить налогоплательщика на крючок, чтобы спасти банки - правительства, парламенты и суды должны держать эти органы на коротком поводке.
Weil die Entscheidungen der Aufsichtsbehörde die Eigentumsrechte des Einzelnen betreffen - Aktionen oder Unterlassungen der Behörde können die Steuerzahler für Bankrettungen in die Pflicht nehmen - sind Regierungen, Parlamente und Gerichte verpflichtet, die Aufpasser an der kurzen Leine zu halten.
К ним присоединяются бывшие государственные деятели, национальные парламенты, региональные организации, мэры, военные эксперты в отставке, женские организации, активисты по защите прав человека, борцы за охрану окружающей среды и другие бесчисленные группы по всему миру.
Angeschlossen haben sich auch ehemalige Staatsmänner, nationale Parlamente und regionale Organisationen, Bürgermeister, pensionierte Militärexperten, Frauenorganisationen, Menschenrechts- und Umweltaktivisten sowie zahllose andere Gruppen weltweit.
Европейский парламент не ограничился одним Буттильоне.
Ebenso wenig beschränkte sich das Europäische Parlament nur auf Buttiglione.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie