Ejemplos del uso de "переоценивают" en ruso con traducción "überbewerten"

<>
Желание "быть как все" сильно переоценивают. Anpassung wird total überbewertet.
Меня мучила идея одинаковости, которую настолько переоценивают. Einer meiner Gedankenstränge, die mich beschäftigten war, dass Gleichheit so unglaublich überbewertet wird.
Популярная штука, но не переоценивают ли ее? Sie ist beliebt, aber wird sie nicht überbewertet?
Трудно переоценить значение этой возможности. Die Bedeutung des Nutzens dieser Gelegenheit kann überhaupt nicht überbewertet werden.
Здесь сравнение ДНК переоценивает фактическое родство между видами. Hier wir die tatsächliche Beziehung zwischen den Arten im DNA-Vergleich extrem überbewertet.
Но нельзя переоценивать и выгоды открытости для торговли. Doch auch die Vorteile des offenen Handels sollten nicht überbewertet werden.
Аргентина застряла на своем "валютном потолке" и переоцененной валюте. Argentinien saß mit seinem Currency Board und seiner überbewerteten Währung in der Patsche.
Трудно переоценить то, что эти выводы означают для политики в области климата. Man kann kaum überbewerten, was diese Ergebnisse für die Klimapolitik bedeuten.
Таким образом, последующее предоставление займов, несмотря на переоцененный залог, "подавалось" как признак наступления хороших времен. Die Vergabe weiterer Kredite selbst gegen überbewerte Sicherheiten wurde als ein Zeichen der vor uns liegenden guten Zeiten "verkauft".
Президент Франции Жак Ширак недавно заявил, что не стоит переоценивать серьезность обладания Ирана ядерным оружием. Der französische Präsident Jacques Chirac deutete kürzlich an, dass wir die Bedeutung iranischer Atomwaffen nicht überbewerten sollten.
В то время доллар имел сильные позиции по отношению ко всем основным валютам и к 1985 году был переоценен по всем параметрам. In dieser Zeit kam es zu einem enormen Kursanstieg des Dollars gegenüber den wichtigsten Währungen bis er 1985 nach allen verfügbaren Maßstäben völlig überbewertet war.
Экспорт в начальной стадии не прокладывал дорогу к выздоровлению, потому что немецкая марка была переоценена, а некоторые производственные мощности были потеряны во время бума объединения. Der Export stellte zunächst keinen Weg zur Erholung dar, denn die D-Mark war überbewertet und es war während des Wiedervereinigungsbooms Einiges an Fertigungskapazitäten verloren gegangen.
Остальная Европа стала бы конкурентоспособной и могла бы выйти из своих трудностей своим собственным способом, но Германия бы узнала, как это болезненно иметь переоцененную валюту. Das übrige Europa würde dadurch konkurrenzfähiger werden und seine Schwierigkeiten durch Wachstum überwinden, aber Deutschland würde feststellen, wie schwierig es sein kann, eine überbewertete Währung zu haben.
В 1996 году экономист Йельского университета Роберт Шиллер огляделся по сторонам, копнул вглубь истории и сделал вывод о том, что возможности американского фондового рынка переоценены. Im Jahr 1996 sah sich der Yale-Ökonom Robert Shiller um, nahm historische Aufzeichnungen unter die Lupe und kam zu dem Schluss, dass der amerikanische Aktienmarkt überbewertet war.
Итак, я действительно этого не понимал до тех пор, пока не встретил этого человека, которому тогда было 80 лет, слегка беспорядочный человек, который жил на одном томатном супе и думал, что глажение очень переоценено. Nun, ich habe das auch nicht wirklich verstanden, bis ich diesen Typ getroffen habe, einen damals 80-jährigen, leicht chaotischen Mann, der sich von Tomatensuppe ernährte und Bügeln für völlig überbewertet hielt.
Банковские балансные отчеты были сильно укреплены после финансового кризиса 1997-1998 годов и были освобождены от долгов переоцененными секьюритизированными активами и комплексными производными ценными бумагами, которые, в основном, и повлекли убытки финансовых институтов развитых стран. Die Bilanzen der Banken waren nach der Finanzkrise 1997-1998 gestärkt worden, und sie waren unbelastet von den überbewerteten verbrieften Forderungen und komplexen derivativen Wertpapieren, die einen Großteil der Verluste der Finanzinstitute in den Industrieländern verursacht haben.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.