Ejemplos del uso de "перехода" en ruso

<>
Опять таки, декартовский вид перехода. Noch einmal, der Kartesische Kreuzungspunkt.
Что-либо меньшее подорвет процесс перехода. Alles andere würde einen echten Wandel untergraben.
идеи, размножающиеся посредством перехода из мозга в мозг. Ideen, die sich replizieren, indem sie von Hirn zu Hirn wandern.
Запад, разумеется, ограничен в своей способности формирования процесса перехода. Die Möglichkeiten des Westens, den Übergangsprozess zu formen, sind natürlich begrenzt.
Во-вторых, важно признать ограниченную логику и воздействие "перехода". Zweitens ist es wichtig die begrenzte Logik und Auswirkung von "Transition" zu erkennen.
Компенсация не относится к случаю перехода в другой класс автомобиля, Sie werden also nicht dafuer bezahlt, dass Sie die Wagenklasse groessenmaessig aendern.
Таким образом, без перехода восприятия от игры с нулевой суммой Daher muss sich erst die Mentaltität verändern.
Мы без проблем видим куб, но где границы перехода цвета? Wir haben keine Mühe, den Würfel zu sehen, aber wo ändert sich die Farbe?
Для осуществления данного перехода не было никакой необходимости в государственном регулировании: Es bedurfte also keiner staatliche Regulierung, um diese Veränderung herbeizuführen.
Предсказать перспективы демократического перехода в Египте становится все сложнее, однако понятно одно: Die Aussichten auf einen demokratischen Wandel in Ägypten sind zunehmend schwieriger einzuschätzen, aber eins ist klar:
Естественно, после перехода на сторону Запада Хуссейна Камаля история приняла другой оборот. Nachdem Hussein Kamel übergelaufen war, änderte sich diese Schilderung natürlich.
Способ которым мы это делаем, это метод который мы называем методом перехода. Die Art, wie das funktioniert, ist durch eine Methode, die wir die Transit Methode nennen.
Даже прежде независимые центральные банки не избежали перехода к спонсируемому государством капитализму. Sogar bisher unabhängige Zentralbanken konnten dem schleichenden Trend hin zum staatlich geförderten Kapitalismus nicht entkommen.
Ответ Европы на этот процесс должен описать цель для правильного и быстрого перехода. Europas Antwort auf diesen Prozess muss das Ziel eines geordneten und raschen Wandels innewohnen.
Самым трудным вызовом будет добиться подобного перехода экономическим системам, завязшим в олигархическом капитализме. Vor der größten Herausforderung stehen Ökonomien mit oligarchischem Kapitalismus.
Я покажу вам почему это так, с помощью перехода на старинную цифровую технику. Und lassen Sie mich zeigen warum, indem ich zur altmodischen, digitalen Technologie zurückschalte.
"Мани представил случай как успешный пример перехода, но это было не так", - сказал Дрешер. "Money präsentierte diesen Fall als erfolgreiches Beispiel für eine Umwandlung, was er aber nicht war", so Drescher.
Как вам видно, проект развивается путём перехода дискуссий по дизайну от поколения к поколению. Wie Sie sehen, entwickelt sich ein Projekt durch eine Folge von Generationen von Designmeetings.
Конечно процесс перехода к еще большей демократизации и этике в международных отношениях остается чрезвычайно медленным. Natürlich bleibt der Fortschritt hin zu mehr Demokratie und Moral in der internationalen Politik extrem langsam.
2009 год оттянул нас от "края" депрессии и предполагалось, что 2010 год будет годом перехода: 2009 wurden wir vom Rande der Depression zurückgerissen, und 2010 sollte das Übergangsjahr werden:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.