Ejemplos del uso de "перешел" en ruso

<>
Traducciones: todos77 übergehen21 wechseln19 umsteigen2 otras traducciones35
Иисус Христос перешёл в буддизм. Jesus Christus ist zum Buddhismus konvertiert.
Я просто перешёл на другой, Also werde ich jetzt etwas anderes machen.
Он перешёл к следующему вопросу. Er ging zur nächsten Frage über.
Том перешёл из христианства в ислам. Tom konvertierte vom Christentum zum Islam.
Он ускорил свой шаг, почти перешел на бег. Er beschleunigte seinen Schritt, fing fast an zu rennen.
Но тогда страх перед глобализацией перешел на Запад. Aber nun verlagerte sich die Angst vor der Globalisierung in den Westen.
Вот где начался мой интерес и перешёл в проект TEEB. So begann mein Interesse daran und ich brachte mich im TEEB-Projekt ein.
Приняв решение в пользу начала миссии в Ливане, ЕС перешёл военный Рубикон. Mit der Entscheidung für die Libanonmission hat die EU militärisch einen Rubikon überschritten.
Он работает на гидроэлектричестве, то есть я перешел от воздуха к воде. Es wird mit Wasserkraft betrieben, das heisst, ich bin von Luft zum Wasser gekommen.
"Он ударил по шайбе, я ускорился, и Рид перешел на дальний край". "Er erwischte den Puck, ich nahm Fahrt auf und (Read) zog zu entfernteren Pfosten."
Затем Карлан перешел к другим областям, в которых людям не хватает самоконтроля. Anschließend wendete sich Karlan anderen Bereichen zu, in denen es uns an Selbstkontrolle mangelt.
Moleskine перешел границы Италии и экспортируется в 70 стран, от Франции до США. Moleskine passiert die italienische Grenze und wird in 70 Länder ausgeführt, und zwar von Frankreich bis hin zu den Vereinigten Staaten.
Президент Гондураса Мануэль Зелайа, скорее из соображений удобства и риторики, перешёл на сторону Шавеза. Der honduranische Präsident Manuel Zelaya hat sich, eher aus Bequemlichkeit und Demagogie als aus Überzeugung, in Chávez' Einflusssphäre begeben;
После этого я перешёл в область защиты растений - защиты растений от насекомых, от вредных насекомых. Ich bin in Richtung Pflanzenschutz gegangen, also Schutz vor Insekten, vor bösen Käfern.
Раза два и я перешел эту линию в том самом месте, где и Махмуд с сыном. Einige Male überquerte ich die Front an derselben Stelle wie Mahmoud und sein Sohn.
Позже он был назначен главой аппарата Милошевича и перешел в оппозицию, когда власть Милошевича стала ослабевать. Später wurde er Stabschef unter Milosevic und schloss sich der Opposition an, als Milosevic allmählich die Macht entglitt.
В годы перед финансовым крахом капитал перешел из бедных стран в богатые страны, а не наоборот. In den Jahren vor dem Finanzzusammenbruch wanderte das Geld von den armen Ländern in die reichen Länder, und nicht umgekehrt.
Когда мы разбили на последовательности человеческий геном, он перешёл из аналогового мира биологии в цифровой мир компьютеров. Als wir das Humangenom sequenziert haben vollzog sich der Wechsel von der analogen Welt der Biologie zur digitalen Welt der Computer.
Я перешел в новую оппозиционную партию и возглавил кампанию от лица оппонента Мусевени на прошлогодних президентских выборах. Ich lief zu einer neuen Oppositionspartei über und betrieb für Musevenis Gegenspieler bei den Präsidentschaftswahlen im letzten Jahr Wahlkampf.
Это стало особенно важно в тот момент, когда мир перешел к экономической модели, которую мы называем "экономикой знаний". Das ist besonders deshalb von Bedeutung, da sich die Welt zu einer so genannten "wissensbasierten Ökonomie" entwickelte.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.