Ejemplos del uso de "персонал" en ruso
Персонал - это мамы и папы американских детей.
Das Personal sind die Mütter und Väter der Kinder Amerikas.
Необходим более квалифицированный медицинский и немедицинский персонал, чтобы управлять этими объектами.
Zum Betrieb dieser Einrichtungen werden ausgebildete medizinische Fachkräfte, aber auch nicht-medizinisches Personal benötigt.
Давно пришло время полностью заменить персонал на всех уровнях администрации Буша.
Es ist höchste Zeit, das Personal der Bush-Administration auf allen Ebenen auszutauschen.
Это сделало бы персонал МВФ более осведомленным относительно ценности местных знаний, связанных с теоретической экспертизой.
Dadurch würde das IWF-Personal ein stärkeres Bewusstsein für den Wert der Kenntnis lokaler Umstände gegenüber theoretischem Wissen entwickeln.
"Штатный персонал будет сокращен, что приведет к опозданиям с выплатами военным поставщикам, и правовая и политическая поддержка будет нарушена".
"Die Gehälter des Personals würden gekürzt, was zu späten Zahlungen an Kriegszeithändler führt und die rechtliche wie auch politische Unterstützung wären gestört."
Действительно, информация настолько труднодоступна, а стыд настолько силён, что обычные люди - а иногда и медицинский персонал - часто избегают больных СПИДом.
Tatsächlich sind der Informationsfluss so beschränkt und dieses Stigma so ausgeprägt, das die normale Bevölkerung - und teilweise sogar das medizinische Personal - AIDS-Patienten häufig ausgrenzen.
Раздутый государственный сектор во Франции, который многие рассматривают, как место трудоустройства на крайний случай, не в состоянии содержать свой дорогостоящий персонал.
Der aufgeblasene französische Staatssektor, den viele als "Arbeitgeber der letzten Instanz" betrachten, kann sein teures Personal nicht mehr bezahlen.
Мы не можем посылать храбрый персонал ООН - 25 из которых погибли в этом году - по всему миру, не обеспечив их безопасность.
Wir können das tapfere UN-Personal - von dem in diesem Jahr 25 gestorben sind - nicht in der Welt herumschicken, ohne für seine Sicherheit zu sorgen.
Как минимум 25% годового бюджета должно быть направлено на исследования, разработки и обеспечение, и при этом на персонал должно тратиться не более 40%.
Mindestens 25% des Jahresbudgets sollten auf Forschung, Entwicklung und Beschaffung entfallen, wobei nicht mehr als 40% für Personal ausgegeben werden sollten.
Благодаря коллективной поддержке, которая оказывается кампаниям по искоренению полиомиелита, в настоящее время у министерств здравоохранения есть знания, карты, персонал и желание миллионов добровольцев сделать еще больше.
Durch die gemeinsame Unterstützung der Polio-Eradikation verfügen Gesundheitsministerien nun über das Wissen, Landkarten, Personal und den guten Willen von Millionen Freiwilligen, um noch mehr zu tun.
Было легче, чем мы ожидали, привлечь хороший персонал в "Securum", так как работа в государственных интересах для этого новаторского государственного "плохого" банка воспринималась как уникальное испытание.
Es war einfacher als wir dachten, fähiges Personal für Securum zu finden, weil die Arbeit im öffentlichen Interesse für diese noch nie da gewesene Bad Bank im Staatsbesitz als einmalige Herausforderung wahrgenommen wurde.
Однако "Securum" после этого смог привлечь квалифицированный персонал, который смог максимизировать стоимость активов, когда рынок восстановился, а также находиться в финансово благополучном состоянии, чтобы дождаться этого восстановления.
So erhielt Securum allerdings Gelegenheit qualifiziertes Personal einzustellen, das den Wert der Papiere maximieren konnte als sich die Märkte erholten, und wurde finanziell in die Lage versetzt, auf diese Erholung zu warten.
Такая же логика применяется в руководящих принципах, разработанных к применению военными трибуналами, созданными по инициативе Джорджа Буша, которые не делают различий между атаками на военный персонал и гражданских лиц.
Dieselbe Logik kommt in den Richtlinien der Militärtribunale von Präsident George W. Bush zum Ausdruck, die sich gleichermaßen mit Angriffen auf militärisches Personal und Zivilisten befassen.
Нам не хватает крайне важных ресурсов и персонала.
Uns fehlt es an entscheidender Ausstattung und Personal.
Залог нашего успеха - компетентность и высокая квалификация персонала:
Unser Schlüssel zum Erfolg sind die Kompetenz und hohe Qualifikation unseres Personals:
Заблаговременная подготовка менеджмента и персонала к такой ситуации поможет избежать худшего.
Eine rechtzeitige Vorbereitung des Managements und des Personals auf eine solche Situation hilft, das Schlimmste zu verhindern.
В нем он жил с женщиной, а также персоналом, который помогал ему.
Dort lebte er in weiblicher Begleitung und mit Personal.
Структура, институты и политики являются критическими определителями, как и наличие квалифицированного технического и административного персонала.
Strukturen, Institutionen und Politik sind entscheidende Bestimmungsgrößen, und dasselbe gilt für die Verfügbarkeit von qualifiziertem technischen und administrativen Personal.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad