Ejemplos del uso de "писал" en ruso

<>
Traducciones: todos413 schreiben382 malen6 otras traducciones25
Я также писал об аномалиях глобализации: Darüber hinaus habe ich zu abnormen Entwicklungen der Globalisierung Stellung genommen:
В подобных помещениях писал музыку Моцарт. Das sind die Räume, in denen Mozart komponierte.
Никогда такого не видел, но он писал. Ich hatte das vorher noch nie gesehen.
Так он писал большинство своих трудов по математике. So notierte er fast alle seine mathematischen Überlegungen.
Извини, пожалуйста, что я так долго не писал тебе. Es tut mir leid, dass ich mich so lange nicht bei dir gemeldet habe.
Он писал, что мы существа общественные, поэтому мы делимся эмоциями. Er sagte, weil wir soziale Wesen sind, teilen wir die Gefühle der anderen.
В своей инструкции под названием "Касательно инцидентов с укусами", Мао писал: In seiner Anordnung mit dem Titel "Betreffend Beißvorfälle" erklärte Mao:
Те из нас, кто писал о Восточной Европе, знали, что победит "Солидарность". Wer von uns aus Osteuropa berichtete, dem war klar, dass die Solidarnosc gewinnen würde.
Дело в том, что Дарвин писал о наших давних, общих предках с обезьянами. Darwin sprach ja von unseren entfernten Vorfahren, unseren gemeinsamen Vorfahren mit den Menschenaffen.
Так писал когда-то Джузеппе Верди, итальянский журналист, больше, однако, известный своими музыкальными сочинениями. So formulierte einst ein italienischer Journalist, der einer breiten Öffentlichkeit vor allem durch seine Musik bekannt ist, nämlich Giuseppe Verdi.
Я старался наполнять страницы похожим духом, мыслями и эмоциями в сценарии, который я писал. Ich wollte versuchen, die Seiten mit derselben Art von Temperament und Gedanken und Emotionen zu füllen wie dieses Drehbuch.
Как писал в 70-х годах прошлого века великий (тогда уже американский) писатель Владимир Набоков: Wie der große und zu der Zeit bereits amerikanische Schriftsteller Vladimir Nabokov in den 70er Jahren sagte:
В своих мемуарах де Голль писал о том, что он предпочитает восстановить монархию после освобождения. In seinen Memoiren legte de Gaulle seine Präferenz für eine Wiederherstellung der Monarchie nach der Befreiung dar.
В то время, когда писал Энджелл, некоторые люди утверждали, что война является важным средством для продвижения национального процветания; Zu dem Zeitpunkt, als Angell seine Werke verfasste, vertraten manche Menschen die Ansicht, der Krieg sei ein wichtiges Mittel zur Förderung des nationalen Wohlstands;
Как я писал в своей книге "Будущее власти", глобальная независимость включает в себя как чувствительность, так и уязвимость. Wie ich in meinem Buch The Future of Power argumentiere, beinhaltet globale Interdependenz sowohl Sensibilität und Anfälligkeit.
При этом, первый писал о необходимости американской глобальной гегемонии, в то время как последний предупреждал о "чрезмерном имперском растяжении". Ersterer vertrat nachdrücklich die Notwendigkeit amerikanischer Hegemonie, während Letzterer vor einer "imperialen Überdehnung" warnte.
Я как-то писал на тему так называемой проблемы радикального гомосексуализма, и начал с вопроса, насколько радикальна сама проблема гомосексуализма? Ich habe Material über die sogenannte radikale Schwulenbewegung, die damit beginnt, dass ich frage, wie radikal die Schwulenbewegung überhaupt ist.
Как я писал в своей новой книге "Свободное падение ", президент Барак Обама ввязался в рискованное предприятие в самом начале своего правления. Wie ich in meinem neuen Buch Im freien Fall ausführe, ist Präsident Barack Obama am Anfang seiner Amtszeit ein großes Risiko eingegangen.
Рассел иногда писал как о факте, что мы являемся всего лишь крапинкой в обширной вселенной и в действительности не имеем такого большого значения: Russell formulierte manchmal so, als zeige die Tatsache, dass wir ein bloßer Fleck in den unendlichen Weiten des Universums sind, dass wir eigentlich bedeutungslos seien:
В досье его имя упоминается только три раза, и каждый раз в связи с его интервью в СМИ или статьями, которые он писал. In dieser Akte wird sein Name bloße drei Mal erwähnt, und dies jedes Mal in Verbindung mit Interviews, die er in den Medien gab, oder mit von ihm verfassten Artikeln.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.