Ejemplos del uso de "по вопросу" en ruso

<>
Traducciones: todos121 für31 otras traducciones90
Практически равномерно разделились мнения по вопросу об устройстве брака; Bei der Frage zu arrangierten Ehen ergab sich eine beinahe gleichmäßige Aufteilung.
Мы консультируем представителей Северного Кипра по вопросу объединения их острова. Wir beraten die Nord-Zyprioten, wie sie Ihre Insel wiedervereinen können.
Наконец, огромное значение имеет проведение референдума по вопросу итогового соглашения. Und schließlich müssen über zu treffende Vereinbarungen Volksabstimmungen stattfinden.
Сегодня ко всему еще добавились разногласия по вопросу поставок говядины. Und jetzt kommt zu alldem auch noch die Kontroverse um die Rindfleischimporte.
Полезное молчание "Большой двадцатки" по вопросу использования средств контроля за движением капиталов Das hilfreiche Schweigen der G20 zum Thema Kapitalkontrollen
И, конечно же, свою позицию по вопросу ядерного разоружения должны высказать французы. Und natürlich müssen die Franzosen ihre Einstellung zur atomaren Abrüstung offen legen.
И это подтверждается идущими в настоящее время дебатами по вопросу бюджета сообщества. So viel steht nach der gegenwärtigen Debatte um das Budget der Union fest.
Многое еще предстоит сделать по вопросу прав ИС - священной коровой фармацевтической промышленности. Beim Thema Rechte an geistigem Eigentum, der heiligen Kuh der Pharmaindustrie, besteht weiterer Handlungsbedarf.
Во-первых, я хотел обеспечить мексиканский голос в споре по вопросу иммиграции. Erstens wollte ich eine mexikanische Stimme in die Einwanderungsdebatte einbringen.
Взаимно неприемлимые позиции также были озвучены с обеих сторон по вопросу Иерусалима. Gegenseitig inakzeptable Positionen werden auf beiden Seiten auch hinsichtlich der Jerusalem-Frage vertreten.
Однако, Аббас смог добиться соглашения с политическим крылом "Хамаса" по вопросу формирования коалиционного правительства. Trotzdem gelang es Abbas mit dem politischen Arm der Hamas ein Abkommen über die Bildung einer Einheitsregierung auszuarbeiten.
Кризис по вопросу будущего Евросоюза, который начнется, если Франция скажет "Нет", продлится некоторое время. Die Krise über die zukünftige Richtung der EU, die durch ein französisches "Nein" ausgelöst würde, könnte einige Zeit dauern.
Позиция Америки по вопросу о предоставлении военной помощи Индонезии - это всего лишь один пример. Amerikas Haltung in der Frage der Militärhilfe gegenüber Indonesien ist nur ein Beispiel.
Ни одна из сторон в дебатах по вопросу американизации, не предлагает убедительного объяснения данного феномена. In der Diskussion um die Amerikanisierung bietet allerdings weder die eine noch die andere Seite eine überzeugende Erklärung dieses Phänomens.
По сути, верхушка партийного руководства с самого начала оказалась расколотой по вопросу оценки этого события. Tatsächlich haben die Ereignisse die oberste Führerschaft der Partei seither gespalten.
В настоящее время в высоком суде Дели проходят слушания по вопросу отмены либо сохранения данного закона. Gegenwärtig liegt eine Anfechtungsklage gegen das Gesetz vor dem Obersten Zivilgericht in Delhi.
В этом отношении необходимо подвести итоги отрицательному результату референдума в Дании по вопросу присоединения к евро. Angesichts dessen ist es wichtig, die richtigen Schlüsse zu ziehen aus Dänemarks "Nein" bei der jüngsten Volksabstimmung über die Frage, ob sich das Land dem Euro anschließen soll.
Если во время данного диалога будет достигнуто согласие по вопросу необходимости избрания нового президента, тем лучше. Wenn wir während dieses Dialogs einen Konsens finden, dass ein neuer Präsident gewählt werden muss, umso besser.
Более 30 000 кубинцев подписали петицию Варела, в которой требуется провести референдум по вопросу основных прав. Mehr als 30.000 Kubaner unterschrieben das Varela-Projekt, in dem eine Volksabstimmung über Grundrechte gefordert wird.
"Зеленый документ" по вопросу международной миграции, недавно выпущенный Европейской комиссией, не является в этом смысле исключением. Das jüngste Grünbuch der Europäischen Kommission über die internationale Migration bildet keine Ausnahme.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.