Ejemplos del uso de "победила" en ruso con traducción "besiegen"
Traducciones:
todos143
besiegen45
siegen42
sich siegen30
ob|siegen2
sich durchsetzen2
obsiegen1
sich besiegen1
otras traducciones20
В действительности, египетская революция уже трижды победила режим Мубарака и то, что от него осталось, начиная с января 2011 года:
Tatsächlich hat die ägyptische Revolution Mubaraks Regime und seine Überreste seit Januar 2011 drei Mal besiegt:
Последний из них, но тем не менее важный, заключался в том, что Шешель был заодно с Милошевичем, когда демократическая оппозиция Сербии, свободная коалиция из 18 партий, возглавляемая Коштуницей, хотя в ней доминировал Джиндич, победила Милошевича.
Zuletzt, aber nicht unwichtig, stand Seselj im Bund mit Milosevic, als die Demokratische Opposition Serbiens, eine lockere Koalition von 18 Oppositionsparteien, die zwar der Führung Kostunicas unterstand aber von innen heraus von Djindjic beherrscht wurde, Milosevic besiegte.
Возможно, самым лучшим примером спортивного национализма такого типа была не футбольная игра, а финал чемпионата мира по хоккею в 1969 году, когда Чехословакия победила Советский Союз, спустя всего год после того, как советские танки ворвались в Прагу.
Das vielleicht beste Beispiel dieser Art sportlichen Nationalismus war kein Fußballspiel, sondern das Finale der Eishockeyweltmeisterschaft 1969, als die Tschechoslowakei die Sowjetunion besiegte - nur ein Jahr, nachdem sowjetische Panzer in Prag einrollten.
Побежденный кандидат, Виктор Янукович, оспаривает результат.
Der besiegte Kandidat, Viktor Janukowitsch, legt Einspruch gegen das Ergebnis ein.
Она продемонстрировала, что может победить грузинскую армию.
Es hat gezeigt, dass es die georgische Armee besiegen kann.
Экстремизм джихада не может быть побежден, если не победит господствующая линия.
Der Extremismus der Gotteskrieger kann nur besiegt werden, wenn die Hauptströmung gewinnt.
Экстремизм джихада не может быть побежден, если не победит господствующая линия.
Der Extremismus der Gotteskrieger kann nur besiegt werden, wenn die Hauptströmung gewinnt.
Гарсиа же победил Олланту Хумалу, который предположительно стал бы очередным союзником Чавеса.
García besiegte Ollanta Humala, der sich vermutlich in Richtung Chavez orientiert hätte.
Моя личная цель заключается в том, чтобы победить рак у тасманских дьяволов.
Mein persönliches Ziel ist es, den Krebs des Tasmanischen Teufels zu besiegen.
Я твердо верю в то, что исключительно военными действиями победить терроризм невозможно.
Ich bin der festen Überzeugung, dass sich der Terrorismus nicht allein militärisch besiegen lässt.
"Побита, но не побеждена", - говорит Гиффордс в своем первом телевизионном интервью после покушения
"Getroffen, aber nicht besiegt", so Giffords im ersten Fernsehinterview nach dem Attentat
Когда повстанцы не смогли самостоятельно победить силы, преданные Каддафи, вынуждены были вмешаться иностранные державы.
Als klar wurde, dass die Kämpfer die loyalistischen Kräfte nicht allein besiegen konnten, wurden Mächte von außerhalb zur Intervention aufgerufen.
Страны большой восьмерки и мировой альянс, ведомый Америкой, должны стремиться не просто победить терроризм.
Die G8-Staaten und das von Amerika geführte weltweite Bündnis dürfen nicht lediglich danach trachten, den Terror zu besiegen.
Согласно опросам общественного мнения, Роял является явным фаворитом Левых и единственным кандидатом, способным победить Саркози.
In den Meinungsumfragen ist Royal die eindeutige Favoritin der Linken und die einzige Kandidatin, die Sarkozy besiegen kann.
В ответ, три племени, ведомые вождем Лакота Красным Облаком атаковали и побеждали армию США много раз.
Als Reaktion darauf attackierten und besiegten drei Stämme, geführt von dem Lakota Häuptling Red Cloud die US Arme wiederholt.
При отсутствии сопоставимой технологии они потеряли десятки тысяч своих людей и, в конце концов, были побеждены.
Sie verfügten über keine vergleichbare Technologie, verloren Zehntausende von Männern und wurden schließlich besiegt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad