Ejemplos del uso de "поверх" en ruso

<>
Traducciones: todos23 über6 otras traducciones17
нанесенные поверх геопространственного изображения NASA. übereinandergelagert oben auf dem erdräumlichen Bild der NASA.
Линзу можно положить поверх любого изображения. Und Sie können es auf jedes erdenkliche Bild legen.
В конце концов, это было разрушение поверх разрушения. Aber letztendlich war es ein Verschwinden neben einem Verschwinden.
Здесь неокортекс изображён в виде прямоугольника поверх старого мозга. Ich werde den Neocortex hier durch diese Box repräsentieren die auf dem alten Gehirn sitzt.
Итак, в мутанте daf-2 - я нарисовала X поверх рецептора - In einem Daf-2 Mutanten - ihr seht, dass ich das X durch den Rezeptor gezeichnet habe.
А поверх него у нас расположена система памяти под названием неокортекс. Darüber haben wir dieses Speichersystem mit dem Namen Neocortex.
Поверх всего этого лежит практически несомненное развитие мировых балансовых расхождений текущих счетов. Dazu kommt der nahezu sichere Rückgang der globalen Leistungsbilanzungleichgewichte.
Справа круг был нанесен первым, а затем тот, который слева, был нанесен поверх него. Das rechts wurde zuerst gemacht und dann das links wurde darüber gemacht.
Теперь у нас не просто хлеб с высоким содержанием клетчатки, а клетчатка поверх клетчатки. Also haben wir jetzt nicht nur ein hochfaseriges Brot, sondern noch mehr Fasern zu den Fasern.
И я не могла не дивиться тому, что это одна снежинка поверх другой, год за годом. Und ich konnte nur staunen, dass das eine Schneeflocke auf einer anderen Schneeflocke war, Jahr um Jahr.
Поверх экономики голода Северной Кореи находится культ личности, на фоне которого Сталин и Мао кажутся просто карликами. Auf Nordkoreas Hungerwirtschaft aufgestülpt ist ein Personenkult, der jenen Stalins oder Maos weit in den Schatten stellt.
Нужно распилить их на блоки, а затем положить слоями одни поверх других, так чтобы они поддерживали вес друг друга. Sie schneiden sie in Blöcke, und dann stapeln Sie sie aufeinander, und sie tragen Gewicht.
Посетители, - зная, что такое "шведский стол", - понятное дело, пытаются запихнуть в это маленькое блюдце как можно больше еды, накладывая суши поверх ростбифа. Die Gäste - die wissen, was ein skandinavisches Büfett ist - sind verständlicherweise bemüht, so viel Essen wie möglich auf ihre winzigen Teller zu häufen und türmen Sushi oben auf das Roastbeef.
Мои принципы начались бы с наблюдения, что рыночные экономики и свободные демократические общества строятся поверх очень старого фундамента человеческой общительности, общения и взаимозависимости. Meine Prinzipien würden von der Beobachtung ausgehen, dass Marktwirtschaften und freie, demokratische Gesellschaften auf einem sehr alten Fundament aus menschlicher Kontaktfreudigkeit, Kommunikation und Interdependenz beruhen.
В Ирландии и Испании перераспределение огромных долгов банковской системы на баланс правительства - поверх уже растущего государственного долга - в конечном итоге приведет к банкротству правительства. Und in Irland und Spanien wird die Überführung der riesigen Verluste des Bankensystems in die staatlichen Bilanzen - zusätzlich zur ohnehin schon eskalierenden Staatsverschuldung - letztlich in die staatliche Zahlungsunfähigkeit münden.
Эти данные слой за слоем проходят сквозь машину, начиная с основания изделия и откладывая материал, слой за слоем, вливая новый слой материалов поверх старого, в аддитивном процессе. Diese Daten werden Schicht für Schicht an das Gerät geschickt, beginnend mit der Basis des Produkts, und legt das Material Schicht auf Schicht ab, indem die neue Materialschicht in einem additiven Vorgang auf die alte Schicht aufgegossen wird.
Любое изменение словарной статьи автоматически записывалось в историю, таким образом, словарные статьи можно было читать как "палимсесты", как их называли средневековые филологи, что означает текст, поверх которого было нанесен новый текст. Jede Änderung eines Beitrages generiert automatisch ein Protokoll dieses Schrittes, so dass sich der Eintrag wie etwas liest, das mittelalterliche Gelehrte als "Palimpsest" bezeichneten - als Text der erfolgreich überschrieben wurde.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.