Ejemplos del uso de "повестку дня" en ruso
Новый доклад Всемирного Банка предлагает практическую повестку дня для строительства устойчивых городов.
Eine praktische Agenda für den Bau nachhaltiger Städte findet sich in einem neuen Bericht der Weltbank.
ЛОНДОН - Цены на продукты питания удвоились за последнее десятилетие, продовольственная безопасность вернулась в международную повестку дня.
LONDON - Angesichts der Verdoppelung der Nahrungsmittelpreise in den letzten zehn Jahren ist das Thema Ernährungssicherheit wieder zurück auf der internationalen Agenda.
Какие вопросы должны быть вынесены на повестку дня?
Welche Probleme sollten auf der Tagesordnung stehen?
Действительно, зарубежные поездки императора остаются по-прежнему глубоко политическими, задавая тон - и даже повестку дня - для внешней политики Японии.
Tatsächlich gestalten sich die Auslandsbesuche des Kaisers nach wie vor zutiefst politisch und geben in der japanischen Außenpolitik den Ton - wenn nicht gar die Agenda - vor.
Встреча "большой восьмерки" поставила определение глобальных приоритетов на повестку дня.
Auf der Tagesordnung der G8 steht eine globale Prioritätenliste.
Не очень хорошей новостью является то, что эти новые демократические силы не обязательно разделяют политическую повестку дня Старого Запада.
Die weniger gute Nachricht ist, dass diese neuen Demokratien nicht unbedingt dieselbe politische Agenda haben wie der alte Westen.
Или мы могли бы включить его в сегодняшнюю повестку дня.
Oder wir könnten es bereits heute auf die Tagesordnung setzen.
Среди других инновационных мер он реконструировал бюрократию, дал свои обещания бедным, наметил промышленную стратегию, а также пересмотрел перегруженную внешнеполитическую повестку дня.
Neben anderen innovativen Maßnahmen unterzog er die Bürokratie einer Überprüfung, hielt seine Versprechen an die Armen, konzipierte eine Strategie für die Industrie und entwarf die überdehnte außenpolitische Agenda neu.
Сфера трудоёмких услуг и сегодня не включена в повестку дня переговоров.
Auch heute bleibt das Thema der von ungelernten Kräften erbrachten Dienstleistungen von der Tagesordnung ausgespart.
Я настоятельно призвал "CD" принять повестку дня или на основе консенсуса, который был выкован в 2009 году, или на альтернативном соглашении.
Ich habe die CD gedrängt, eine Agenda verabschieden, die entweder auf dem 2009 geschmiedeten Konsens oder auf einer alternativen Vereinbarung beruht.
Объявление Косово независимости вернуло стабильность в Западных Балканах на повестку дня Европы.
Die Unabhängigkeitserklärung des Kosovo hat die Stabilität auf dem westlichen Balkan erneut auf die europäische Tagesordnung gesetzt.
Распространение информации означает, что неофициальные сети подрывают монополию традиционной бюрократии, а любые правительства в намного меньшей степени способны контролировать свою повестку дня.
Diese Informationsverbreitung bedeutet, dass informelle Netzwerke das Monopol traditioneller Bürokratien untergraben, wodurch die Möglichkeiten aller Regierungen zur umfassenden Kontrolle ihrer Agenden, geringer werden.
В результате США больше не в состоянии определять повестку дня для мира.
Die Folge ist, dass sich die USA nicht länger in einer Position befinden, in der sie die Tagesordnung unserer Welt bestimmen können.
В настоящий момент "Независимый Дипломат" ведет переговоры об организации встреч между Советом Безопасности ООН и сторонами конфликтов, которые включены в повестку дня Совета Безопасности.
Independent Diplomat ist momentan dabei, Treffen zu arrangieren, an denen der UN-Sicherheitsrat und die anderen Parteien teilnehmen, um die Kontroversen zu diskutieren, die auf der Agenda des Sicherheitsrats stehen.
Повестку дня переговоров утвердили развитые страны, с их доминирующими корпоративными и финансовыми группами.
Die Industrieländer mit ihren dominanten Konzern- und Finanzinteressen hatten die Tagesordnungen für diese Verhandlungen festgesetzt.
Теперь этот вопрос наверняка будет поставлен на повестку дня в 2006 году, и бесчисленные группы с различными интересами будут всячески стремиться свести его на нет.
Jetzt, da unzählige private Interessengruppen versuchen, ihn bis zur Belanglosigkeit zu verwässern, steht dieser Kampf auf jeden Fall 2006 auf der EU-Agenda.
Они промаршировали в центр Рейкьявика, и они подняли женские вопросы на повестку дня.
Sie marschierten ins Zentrum von Reykjavik und setzten Frauenthemen auf die Tagesordnung.
После победы сказавших "Нет" в Венесуэле, влияние Чавеса в Латинской Америке начнет ослабевать, и он, следовательно, уже больше не сможет навязывать другим странам политическую повестку дня.
Nach dem Sieg der "Nein"-Kräfte in Venezuela dürften sich Chávez' Momentum in Lateinamerika und damit auch seine Fähigkeit zur Durchsetzung seiner politischen Agenda mit Sicherheit zerstreuen.
Дебаты по Ираку стали главной темой международных переговоров и заняли почти всю повестку дня ООН.
Die Debatte über den Irak beherrschte die internationale Diplomatie und beanspruchte beinahe die gesamte Tagesordnung der Vereinten Nationen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad