Ejemplos del uso de "повлияла" en ruso con traducción "beeinflussen"

<>
Эта критика "мужественности" также сильно повлияла на близкие отношения: Diese Kritik an der "Männlichkeit" hat auch die intimen Beziehungen dramatisch beeinflusst:
Неважно, что трещина не повлияла бы на нашу жизнь. Es spielt keine Rolle, dass es unsere Leben überhaupt nicht beeinflusst.
Я шёл по Хадсон Стрит - где жила и писала свои прекрасные книги Джейн Джекобс, которая так повлияла на то, что я описал в "Происшествие" - проходил около таверны Вайт Хорс, прекрасному старому бару, где Дилан Томас упился до смерти, и на детской площадке на Бликер Стрит с детьми. Ich ging die Hudson Street hinauf, wo Jane Jacobs gelebt und ihr grossartiges Buch geschrieben hatte, das meine Arbeit an "Emergence" so beeinflusst hatte, vorbei an der White Horse Tavern, dieser tollen alten Bar, wo Dylan Thomas sich zu Tode getrunken hat und der Bleecker Street-Spielplatz war voller Kinder.
Как повлияет интернет на человеческую память? Wie beeinflusst das Internet das menschliche Gedächtnis?
Этот случай очень на меня повлиял. Diese Anekdote beeinflusste mich.
Приговор сильно повлияет на два других процесса: Außerdem werden die Urteile auch zwei weitere Entwicklungen erheblich beeinflussen:
Кто повлиял на вас как на басиста? Von wem wurdest du als Bassist beeinflusst?
Скорее всего, это и повлияло на их решение. Wahrscheinlich war es das, was ihre Entscheidung beeinflusst hat.
И так я смогу больше повлиять на мир. Denn so habe ich größere Möglichkeiten, unsere Welt zu beeinflussen.
Грядущие демографические перемены также повлияют на национальные сбережения. Die zukünftige demografische Veränderung wird die nationalen Ersparnisse ebenfalls beeinflussen.
И как рост цены на нефть повлиял на изменение доллара? Und inwiefern hat der Anstieg des Ölpreises die Bewegung des Dollars beeinflusst?
Я думаю, наше совместное проживание повлияло на твой стиль жизни. Ich denke, dass mein Zusammenleben mit dir deine Lebensweise beeinflusst hat.
Фактически, только сами предприниматели могут сейчас повлиять на ход событий: Tatsächlich kann der Lauf der Ereignisse nur mehr von Vertretern der Wirtschaft beeinflusst werden:
А на альтруизм и щедрость могут повлиять коллеги или соседи. Oder ihr altruistisches oder Spenden-Verhalten könnte beeinflusst sein durch ihre Kollegen oder ihre Nachbarn.
Или, например, на то, что человек курит, могут повлиять его друзья. Oder das Rauchverhalten der Leute könnte zum Beispiel von ihren Freunden beeinflusst werden.
На каждый из этих трех сценариев повлияет ситуация в Египте и Тунисе. All diese Szenarien werden durch die Entwicklungen in Ägypten und Tunesien beeinflusst.
Возрождение демократической политики в Пакистане несомненно повлияет на отношения между Пакистаном и США. Die Wiederbelebung der demokratischen Politik in Pakistan wird die Beziehungen zwischen Pakistan und den USA zweifellos beeinflussen.
Я обнаружил, что он повлиял на мою жизнь и работу весьма увлекательным образом. Und ich fand heraus, dass es mein Leben und meine Arbeit auf faszinierende Art beeinflusste.
Однако в действительности повлиять на общее решение может только страна, обладающая реальной мощью. Doch in Wirklichkeit ist die tatsächliche Macht eines Mitglieds das, was gemeinsame Entscheidungen beeinflusst.
Несколько отчетов, которые повлияют на компании Маккейна и Обамы уже готовятся в Вашингтоне. In Washington werden derzeit eine Reihe von Berichten erstellt, die den Wahlkampf von McCain und Obama beeinflussen werden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.