Ejemplos del uso de "повсеместно" en ruso
Национализм распространен повсеместно, но его корни неглубоки.
Der Nationalismus ist weit verbreitet, hat aber keine tiefen Wurzeln.
Органы власти повсеместно рассматривают или принимают подобные программы.
Andernorts prüfen die Behörden die Verabschiedung ähnlicher Programme.
И евреи повсеместно будут обвинены в этом по ассоциации.
Und alle Juden anderswo wird man ebenfalls beschuldigen.
Примеры того, как дерегулирование приносит пользу, можно найти повсеместно.
Beispiele für den Nutzen der Deregulierung gibt es reichlich.
Повсеместно эта печальная модель дробления была взята на вооружение:
In den anderen Ländern wiederholt sich das traurige Muster der Fragmentierung:
Это странный парадокс, который можно наблюдать повсеместно в развивающемся мире:
Sie sind Teil eines seltsamen Paradoxons, das vor allem in den Entwicklungsländern allgegenwärtig ist:
Все мы целыми днями повсеместно используем жесты, свидетельствующие об обмане.
Wir machen den ganzen Tag über verräterische Gesten.
Крупнейшие центральные банки мира повсеместно медлили с ответом на усугублявшийся кризис.
Eine wie die andere haben die wichtigen Notenbanken weltweit nur langsam auf die sich vertiefende Krise reagiert.
и до настоящего времени его было в достатке и распространён он повсеместно.
Er ist bis heute reichlich vorhanden und man findet ihn auf der ganzen Welt.
К счастью, такой популизм - ибо это он и есть - не распространен повсеместно.
Glücklicherweise ist derartiger Populismus - und um nichts anderes handelt es sich - nicht allgegenwärtig.
Министрам финансов повсеместно необходимо применять более творческий подход в отношении вариантов фискальной политики.
Die Finanzminister aller Länder müssen fantasievoller über ihre steuerlichen Alternativen nachdenken.
К 2010 году около 100 озоноразрушающих веществ, включая ХФУ, будут сняты с производства повсеместно.
Bis zum Jahr 2010 werden weltweit annähernd 100 ozonschädigende Substanzen, darunter auch die FCKWs, aus dem Verkehr gezogen sein.
Я вовсе не предлагаю моим вьетнамским братьям и сёстрам отшлифовывать своё художественное мастерство повсеместно.
Ich will jetzt nicht behaupten, dass meine vietnamesischen Brüder und Schwestern vielleicht ein bisschen Kunstunterricht gebrauchen könnten.
А реальный выбор требует создания предвыборных кампаний всех организаций и сторон повсеместно в Европе.
Und eine echte Auswahlmöglichkeit setzt europaweiten Wahlkampf durch alle Parteien voraus.
То же самое верно и в отношении правительственной помощи в Великобритании, континентальной Европе и повсеместно.
Dasselbe gilt auch für die Rettungsmaßnahmen im Vereinigten Königreich, Kontinentaleuropa und anderswo.
В большинстве конфликтов нарушаются права заключенных, повсеместно применяются пытки, и игнорируется неприкосновенность культурных и религиозных взглядов.
In den meisten Konflikten werden die Rechte der Gefangenen regelmäßig missachtet, wird die Folter üblich und die Unverletzbarkeit kultureller und religiöser Gebäude nicht berücksichtigt.
ЙОХАННЕСБУРГ - Сегодня практически повсеместно признают экономический потенциал Африки - и возможности бизнеса, которые идут вместе с ним.
JOHANNESBURG - Das wirtschaftliche Potenzial Afrikas - und die damit verbundenen Geschäftschancen - sind heute weithin bekannt.
Успехи Африки в применении науки и технологии слишком часто и повсеместно затушевывается мрачными новостями со всего континента.
Die Erfolge Afrikas in diesem Zusammenhang werden viel zu oft von unerfreulichen Nachrichten vom Kontinent verdrängt.
До 1890 года крупный бизнес повсеместно считался более эффективным и, как правило, более современным, чем малый бизнес.
Vor dem Jahr 1890 betrachtete man Großunternehmen weithin als effizienter und insgesamt moderner als kleine Firmen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad