Ejemplos del uso de "повторно" en ruso
получаются повторно, снова и снова и снова.
Immer wieder erhalten Sie so etwas, wieder, wieder, und wieder.
а за 6 месяцев повторно госпитализируются 56% пациентов.
Ansonsten werden innerhalb von sechs Monaten über 56 Prozent wieder aufgenommen.
Мать природа расходует очень мало, используя повторно практически все.
Mutter Natur verbraucht sehr wenig, verwendet praktisch alles wieder.
Я могу повторно проиграть то, на что я смотрел ранее.
Und ich kann sozusagen alles, was ich heute bisher angesehen habe, wieder zurückholen.
и фактически ни один из них повторно не используется или переробатывается:
Kaum einer davon wird wiederverwendet oder recycelt.
Но попыткам повторно начать мирный процесс теперь противостоит абсолютно новая действительность:
Doch stoßen die Bemühungen, den Friedensprozess jetzt wieder anzukurbeln, auf eine trostlose neue Realität:
Решая, как же повторно продвинуть на рынок Шреддиз, он придумал следующее.
Als er sich damit beschäftigte, wie man Shreddies neu auf den Markt bringen könnte, kam er auf Folgendes:
Если кто-то затем попытается повторно использовать его, шприц застрянет и сломается.
Wenn jemand dann versucht sie wieder zu verwenden, blockiert sie und bricht dann ab.
Мудрый человек знает, как импровизировать, как знал Люк, решив вымыть пол повторно.
Eine weise Person weiß, wie man improvisiert, wie Luke es gemacht hat, als er den Boden zwei Mal wusch.
Клинтон с очарованием и уверенностью повторно открыла для Обамы двери в Азию.
Mit Charme und Vertrauen hat Clinton in Asien die Türen für Obama wieder geöffnet.
Тем временем, Министерство финансов временно повторно расставит приоритеты и отсрочит регулярные платежи.
In der Zwischenzeit würde das Finanzministerium die ausgehenden Zahlungen vorübergehend neu priorisieren und verlangsamen.
Важно повторно подтвердить нормативную сущность Конституционного договора, чтобы защитить величайшее достижение Конституционного Конвента.
Es ist von entscheidender Bedeutung, den normativen Charakter des Verfassungsvertrages erneut zu bestätigen, um die größte Errungenschaft des Verfassungskonvents zu schützen.
Будут ли эти процессы деактивировать зараженные районы или будут повторно загрязнять очищенные области?
Werden dadurch betroffene Gebiete dekontaminiert oder aber gesäuberte Bereiche neu verschmutzt?
Но из-за этого, к сожалению, занятие воздушными змеями повторно свелось к детским играм.
Leider aber degradierte es Drachen wieder zum Kinderspielzeug.
Многие из нас повторно встретятся через две недели в Дохе для анализа результатов финансирования развития.
Viele von uns werden in zwei Wochen in Doha erneut zusammenkommen, um die Fortschritte bei der Entwicklungsfinanzierung zu prüfen.
Кеплер занимается тем что открывает множество кандидатов, которые мы повторно исследуем и подтверждаем в качестве планет.
Wie Kepler hier vorgeht ist, dass er viele Kandidaten aufspürt, denen wir dann nachgehen, als Planeten erkennen und dann sicher gehen, dass es Planeten sind.
После этого Джордж Буш и Обама повторно выражали подобные чувства в речах, касавшихся целей образовательной политики.
Seitdem haben George W. Bush und Obama ähnlichen Gedanken Ausdruck verliehen, wenn sie über ihre bildungspolitischen Ziele sprachen.
с другой стороны, фирмы из стран ОЭСР все больше повторно импортируют инновации от компаний развивающихся рынков.
andererseits reimportieren Unternehmen aus OECD-Ländern zunehmend Innovationen von Schwellenmarktunternehmen.
Три года спустя его повторно заключили в тюрьму, и он был признан виновным в непредумышленном убийстве.
Drei Jahre später saß er nach einer Verurteilung wegen Totschlags wieder im Gefängnis.
Частные фирмы, в которых сосредоточились государственные активы, должны быть вынуждены, согласно законодательству, повторно капитализировать эти компании.
Privatunternehmen, die öffentliche Vermögenswerte erworben haben, sollten gesetzlich dazu verpflichtet werden, diese Unternehmen zu rekapitalisieren.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad