Exemples d'utilisation de "подавать заявку" en russe

<>
Сначала летом на своей ежегодной конференции действующую модель показала Google, а затем в ноябре стало известно, что заявку на соответствующий патент подала и Microsoft. Zuerst präsentierte Google im Sommer bei seiner jährlichen Konferenz ein funktionierendes Modell, im November wurde dann bekannt, dass auch Microsoft ein entsprechendes Patent angemeldet hatte.
Я подала заявку на федеральный транспортный грант на 1 250 000 долларов для разработки плана набережной эспланады со специальными велосипедными дорожками. Ich beantragte einen Bundeszuschuss beim Verkehrsministerium in Höhe von eineinviertel Millionen, um einen Plan für eine Uferpromenade mit zugewiesenen Radfahrwegen auf den Straßen zu entwerfen.
Пациент или супруг соглашаются не подавать в суд, если один из возможных рисков осуществится. Der Patient oder Gatte stimmt zu, keine rechtliches Verfahren einzuleiten, wenn einer der bekannten Fehler auftritt.
В прошлом году Apple подала заявку на несколько патентов, позволяющих получать данные о содержании кислорода в крови, частоте сердцебиений и температуре тела с помощью этих наушников. Letztes Jahr reichte Apple einige Patente ein, um den Sauerstoffgehalt im Blut, die Herzfrequenz und die Körpertemperatur über die Ohrhörer zu erfahren.
Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов. Sie spielen mit dem Gedanken, es an den Innenseiten der Gebäude zu platzieren, um Wasser ohne Pumpen aufwärts zu bewegen.
Я подавал заявку на грант в университет Карнеги. Ich bin mal zu Carnegie gelaufen und hab nach einer Förderung gefragt.
Её можно подавать беспрерывно, что было показано на диаграмме. Man kann sie verlässlich machen, wie ich auf diesem Diagramm gezeigt habe.
На данный момент около 15 000 человек заполнили заявку и объявили о готовности начать работы. 15 000 Menschen füllten unsere Formulare aus und sagten, sie würden es probieren.
Воодушевленные арестом бывшего диктатора Чили в Лондоне, они начали собирать документы и подавать их в суд там, где Хабре находится в изгнании. Ermutigt durch die Verhaftung von Chiles Ex-Diktator Pinochet in London, erstatteten sie im Senegal Anzeige gegen Habrè.
Мы передаем нашу заявку на срочную поставку Wir fügen unsere Bestellung zu umgehender Lieferung bei
Поддержка конкурентоспособного образования, новаторства, технологий, энергетики и более эффективной и доступной системы здравоохранения дополняет и укрепляет подход Обамы как лидера - подавать пример своей собственной политикой. Das Eintreten für Wettbewerbsfähigkeit in den Bereichen Bildung, Innovation, Technologie und Energie sowie für ein effizienteres und leichter zugängliches Gesundheitssystem ergänzt und verstärkt Obamas Führungsansatz, durch die eigene Politik ein Beispiel zu setzen.
Вашу заявку мы передали дальше в наше представительство Wir haben Ihre Bestellung an unsere Vertretung weitergegeben
не ехать по полосе обгона, если водишь медленно, останавливаться на красных сигналах светофоров, подавать сигнал перед поворотом и так далее. Wenn man langsam unterwegs ist, nicht auf der Überholspur fahren, an einer roten Ampel halten, vor dem Abbiegen blinken und so weiter.
Мы можем сразу принять Вашу заявку Ihr Auftrag kann sofort ausgeführt werden
Хуже того, инвестиционные соглашения позволяют компаниям подавать в суд на правительство за абсолютно разумные и просто нормативные изменения - скажем, когда прибыли сигаретной компании снижаются из-за постановления, ограничивающего употребление табака. Noch schlimmer ist, dass Investitionsschutzabkommen es Unternehmen ermöglichen, den Staat aufgrund durchaus vernünftiger und gerechter Änderungen der Regulierungsbestimmungen zu verklagen - wenn beispielsweise die Gewinne einer Zigarettenfirma durch Regulierungen, die den Konsum von Tabak beschränken, niedriger ausfallen.
Мы требуем срочно Вашу заявку Wir erbitten umgehend Ihre Bestellung
официантка из Нового Орлеана спрашивает у посетителей, как подавать креветок - с нефтью или без). B. der Kellner in New Orleans, der die Gäste fragt, ob sie ihre Shrimps verbleit oder bleifrei wünschen).
Мы ждем от Вас срочную заявку Ihrer umgehenden Bestellung sehen wir gerne entgegen
К сожалению, у Израиля сегодня премьер-министр с менталитетом командира взвода, который, тем не менее, любит подавать себя как последнего борца эпохи Черчилля с силами зла, которые стремятся уничтожить Третий еврейский храм. Leider hat Israel heute einen Ministerpräsidenten mit der Mentalität eines Kolonnenführers, der sich allerdings in seinem Kampf gegen die Mächte des Bösen, die den Dritten Jüdischen Tempel zerstören wollen, als Nachfolger von Churchill sieht.
Если мы уже получили Вашу заявку - тем лучше Sollten wir Ihre Anmeldung schon bekommen haben - um so besser
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !