Ejemplos del uso de "подготовиться" en ruso

<>
Traducciones: todos36 sich vorbereiten4 otras traducciones32
или "Как бы мы могли подготовиться к этому лучше?" oder "Wie hätten wir besser vorbereitet sein können?"
"Но это всегда шок, к этому невозможно подготовиться", - говорит он. "Allerdings ist es immer ein Schock, darauf kann man nicht vorbereitet sein", sagt er.
но я подготовился к такому повороту. Darauf bin ich vorbereitet.
я уже подготовился к этому, и предвкушал, как я обману высшие силы и измерю на ваших глазах скорость света, Ich war vorbereitet und habe mir gedacht, "Ach Mann," Ich wollte den Mächtigen hier etwas imponieren und die Lichtgeschwindigkeit messen.
И Турция должна хорошо подготовиться. Die Türkei muss hart arbeiten, um bereit zu sein.
И тогда можно хорошо подготовиться к поездке Und dann kann man sich auf die Reise gut vorbereiten
Я остаюсь в городе, чтобы подготовиться к экзамену. Ich bleibe in der Stadt, um mich auf die Prüfung vorzubereiten.
Она занимается 12 часов в день в течение трех лет, чтобы подготовиться. Sie lernt 12 Stunden am Tag für drei Jahre als Vorbereitung.
Искаженное представление о настоящем - это худший способ подготовиться к проблемам в будущем. Ein verzerrter Blick auf die Gegenwart ist die schlechteste Methode, um sich auf die Herausforderungen der Zukunft vorzubereiten.
Несмотря на появление некоторых весенних ростков, нам нужно подготовиться к еще одной темной зиме: Anstatt auf ein paar Frühlingssprösslinge sollten wir uns besser auf einen weiteren dunklen Winter vorbereiten:
Вы понимаете, что вы можете подготовиться, но количество подготовки, которую вы можете сделать ограничено. Wenn Sie das verstehen, können Sie sich zwar vorbereiten, aber die Vorbereitungen, die Sie treffen können, sind begrenzt.
Он пришёл в нашу комнату за пару дней до экзамена, чтобы мы помогли ему подготовиться. er liest eines der 12 Bücher und geht zu ein paar Vorlesungen, spaziert zu unserem Zimmer ein paar Tage vor der Prüfung für eine Nachhilfestunde.
Африка должна подготовиться к предстоящим перспективам и проблемам, осознанно работая во благо мира и безопасности. Afrika muss sich auf zukünftige Chancen und Herausforderungen vorbereiten, indem man bewusst für Frieden und Sicherheit arbeitet.
Япония и остальные страны Азии должны последовать примеру Ли и тоже подготовиться к такому дню. Japan und das restliche Asien sollten ebenfalls Vorbereitungen für diesen Tag treffen.
В частности, они должны подготовиться к тому, чтобы иметь дело с падающими ценами на финансовые услуги. Der globale Kapitalanleger von morgen will seine Transaktionen effizienter und kostengünstiger als je zuvor ausführen können, da eine bessere Technologie und der verschärfte Wettbewerb die Handelskosten im wesentlichen auf null drücken.
Но покупатели недвижимости не настолько сообразительны, они могут не заметить назревающие изменения или не смогут к ним подготовиться. Die Käufer von Privatimmobilien jedoch sind nicht gleichermaßen versiert und sehen deshalb die Veränderung möglicherweise nicht kommen, oder sie versäumen es, rechtzeitig Vorsorge zu treffen.
Но, поскольку сохраняется вероятность того, что это начинание может потерпеть неудачу, к началу деятельности Суда необходимо тщательно подготовиться. Aber man riskiert schon am Anfang zu scheitern, wenn die Gründung nicht wohlüberlegt, sondern übereilt erfolgt.
Благодаря государственно-частному партнерству мы сможем воспользоваться уникальными преимуществами и лучше подготовиться к расширению доступа к медицинским услугам. Über öffentlich-private Partnerschaften können wir spezifische Stärken nutzbar machen und den Zugang zu Gesundheitsprogrammen verbessern.
Фон Браун полагал, что США потребуется запустить 364 космических спутника меньше чем за год, чтобы подготовиться к первому путешествию на Луну. Von Braun prognostizierte, dass die USA in weniger als einem Jahr 364 Raumfähren ins All schießen müssten, um sich auf den ersten Mondflug vorzubereiten.
Тем временем, мы должны усилить борьбу против более старой кары - гриппа, чтобы избавиться от него самого и подготовиться к возвращению ТОРС. Unterdessen sollten wir den Kampf gegen eine ältere Plage, die Grippe, verstärken, und zwar sowohl um ihrer selbst willen als auch als eine Möglichkeit, uns auf die Rückkehr von SARS vorzubereiten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.