Exemplos de uso de "подразумеваем" em russo
Traduções:
todos83
implizieren47
meinen26
verstehen5
sich meinen3
sich implizieren1
outras traduções1
Когда мы объединяем шимпанзе, скажем, со змеями, в группу "животные", мы подразумеваем, что разрыв между нами и шимпанзе больше, чем разрыв между шимпанзе и змеями.
Wenn wir Schimpansen etwa mit Schlangen als "Tiere" zusammengruppieren, so implizieren wir damit, dass die Kluft zwischen uns und den Schimpansen größer sei als jene zwischen Schimpansen und Schlangen.
Поскольку если мы под "развитием" подразумеваем человеческое развитие в самом широком смысле, единственное развитие, которое будет устойчивым - это то, которое даст людям возможность жить в мире и с уважением к основным правам человека.
Denn, wenn man unter `Entwicklung 'menschliche Entwicklung im weitesten Sinne versteht, dann ist die einzige nachhaltige Entwicklung die, welche die Menschen befähigt, in Frieden und gegenseitiger Achtung ihrer menschlichen Grundrechte zusammenzuleben.
Важно то, что мы подразумеваем под этими символами.
Wichtig ist, was wir mit diesen Symbolen meinen.
Помимо того что эти вопросы ударили по основным ценностям страны - тому, что мы подразумеваем под демократией и ограничением вмешательства государства в жизнь отдельных граждан - они также являются экономическими вопросами.
Diese Fragen betreffen nicht nur die Kernwerte eines Landes - was wir meinen, wenn wir von Demokratie und der Beschränkung staatlicher Eingriffe ins Privatleben der Bürger reden -, sondern sind zugleich Wirtschaftsfragen.
Любопытство подразумевает определенную неумеренность, определенную необходимую невоздержанность.
Neugier impliziert eine gewisse Maßlosigkeit, ein gewisses notwendiges Übermaß.
Под удаленностью я подразумеваю несколько вещей.
Nun, mit Entfernung meine ich zwei oder drei verschiedene Dinge.
Членство в СФС должно подразумевать ответственность за реализацию стандартов.
Die FSB-Mitgliedschaft sollte eine Rechenschaftspflicht in Bezug auf die Umsetzung von Normen implizieren.
Ведь моя научная парадигма подразумевает кое-что другое.
Das mein wissenschaftliches Paradigma etwas anderes vorschlägt.
Это подразумевает понимание культуры и контекста еще до того как начинают искать идеи.
Häufig geht es darum, Kultur und Zusammenhänge zu verstehen, bevor wir überhaupt wissen können, wo wir mit unseren Ideen ansetzen können.
Это предполагает напряженное развитие, хотя изначально это подразумевает историческое изложение событий.
Das ist eine spannende Entwicklung, obwohl sie zunächst eine chaotischere historische Erzählweise impliziert.
Когда я говорю о реализме, я подразумеваю фотореализм.
Wenn ich Realität sage, meine ich Foto-Realität.
И это сообщение, которое я не полностью понимал тогда, хотя и подразумевал, а сейчас понимаю лучше, звучит так:
Diese Botschaft, die ich damals nicht voll verstand, selbst, als ich sie mitteilte, und die ich nun besser verstehe, ist:
Экономисты любят считать мир логичным и легко управляемым, что подразумевает, что они понимают, что происходит.
Die Ökonomen betrachten die Welt gern als logisch und beherrschbar - und implizieren damit, dass sie verstehen, was in ihr vor sich geht.
Таким образом, Бек фальшиво обвиняет Сороса в том, что он подстрекал к переворотам за границей, при этом подразумевая, что он планирует совершить переворот в США.
Damit beschuldigt Beck Soros fälschlicherweise, im Ausland Coups durchgeführt zu haben und gibt zu verstehen, dass Soros dasselbe auch in den USA vorhabe.
Трактовка широко используемого термина "симптомы при прекращении применения" подразумевает, что антидепрессанты не способны вызвать зависимость.
Der Allerweltsbegriff "Diskontinuitäts-Symptome" - eine Orwell'sche Neusprech-Schöpfung für das sich in sich Zurückziehen - implizierte, dass Antidepressiva kein Abhängigkeitsrisiko beinhalteten.
Она знает, что наш исследователь подразумевает под "глобальным потеплением".
Sie weiß, was unser Forscher mit "globaler Erwärmung" meint.
Эта экономическая модель подразумевает, что демократия - это помеха экономическому росту, а вовсе не фактор развития.
Dieses Modell impliziert, dass Demokratie das wirtschaftliche Wachstum behindert und nicht fördert.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie