Ejemplos del uso de "подъеме" en ruso

<>
Это на очень крутом подъёме. Sie befindet sich auf ziemlich abschüssigem Grund.
Устойчивый к лекарственным препаратам туберкулез на подъеме Medikamentenresistente Tuberkulose auf dem Vormarsch
Экономика стран, недавно переживших финансовый кризис, находится на подъеме. Mehrere Volkswirtschaften, die bis vor kurzem von Finanzkrisen erschüttert waren, befinden sich auf einem guten Weg der Erholung.
Общественная критика и неуважение на подъеме в 70-х. Gesellschaftskritik und Respektlosigkeit steigen im Verlauf der 70er weiter an.
Реальная экономика еврозоны сокращается, а Германия находится на подъеме. Die Lage in der Realwirtschaft der Eurozone verschlechtert sich, während Deutschland boomt.
Когда интернет-экономика была на подъеме, ее успех казался вечным. Als der Internet-Boom noch anhielt, schien nichts die Luft aus dem Ballon ablassen zu können.
Разрушительная динамика ускоряется, и боснийский и хорватский национализм находятся на подъёме. Eine destruktive Dynamik nimmt ihren Lauf und der bosnische und kroatische Nationalismus befinden sich im Aufwind.
ЕС во что бы то ни стало хочет участвовать в подъеме Индии. Die EU ist fest entschlossen, sich in den indischen Boom einzuklinken.
Националистические, ксенофобские и антимусульманские настроения находятся на подъеме, что усугубляется неспособностью интегрировать иммигрантов в общество. Nationalistische, fremdenfeindliche und antimuslimische Stimmungen nehmen zu und werden durch das Versäumnis, Einwanderergruppen zu integrieren, verstärkt.
Социализм вновь на подъеме во всей Европе, по крайней мере, по результатам опросов общественного мнения. Zumindest in Meinungsumfragen ist der Sozialismus in ganz Europa wieder auf dem Vormarsch.
Аналогичная тенденция угрожает странам с формирующейся рыночной экономикой, где накопление состояний и коррупция находятся на подъеме. Dieselben Trends bedrohen die aufstrebenden Wirtschaftsnationen, in denen Wohlstand und Korruption zunehmen.
Однако ни один из этих кризисов не стал серьёзным препятствием для Китая в его длительном подъёме. Aber keine dieser schwierigen Situationen erwies sich als ernsthaftes Hindernis für den langen Boom Chinas.
жилищное строительство и продажи существующей недвижимости идут на спад, а торговля домашним инвентарем находится на подъеме. Neue Wohnbauprojekte und der Verkauf von bereits bestehenden Eigenheimen liegen danieder, der Bestand an zum Verkauf stehenden Häusern ist hoch.
Даже сейчас многие американцы полагают, что простое решение проблем страны заключается в снижении налогов и подъеме личного потребления. Sogar jetzt glauben viele Amerikaner die simple Lösung für das Problem ihres Landes bestünde darin, einfach die Steuern zu senken und den privaten Verbrauch zu beflügeln.
В середине 80х, на подъеме угасшей ныне Столичной корпорации Барселоны (СКБ), эта администрация печатала промо-листовки для Кольсеролы. Mitte der 1980er Jahre, zum Höhepunkt der inzwischen verschwundenen Corporación Metropolitana de Barcelona (CMB), veröffentlichte diese Verwaltung ihre Schmähschrift über die Förderung von Collserola.
Но даже если вы посмотрите на настроения в Европе в последнее время, ультраправый фашизм также находится на подъеме. Aber sogar wenn man sich die Stimmungsmusik in letzter Zeit in Europa ansieht, hat der rechts-aussen-Faschismus Aufwind.
Также на подъеме были ненасильственные протесты, в то время как насильственные действия и суицидальные взрывы бомб значительно сократились. Auch gewaltlose Proteste sind auf dem Vormarsch, während die Zahl der Gewaltakte und Bombenanschläge drastisch zurückgegangen ist.
Вообще-то, глобализированная культура средств информации, неспособная заставить мыслить критически или испытывать возвышенные чувства, уже давно на подъёме. Tatsächlich ist eine globalisierte Medienkultur, die unfähig ist, die Befähigung zu kritischem Denken zu fördern oder höhere Gefühle hervorzurufen, schon seit langem auf dem Vormarsch.
Опросы показывают, что деловая уверенность на подъёме во всей экономике еврозоны, что может привести к быстрому увеличению внутренних инвестиций. Aus Studien geht hervor, dass in der gesamten Eurozone die optimistische Stimmung überwiegt, was darauf hindeutet, dass ein Boom bei den Inlandsinvestitionen bevorstehen könnte.
Международная гуманитарная помощь и развитие продолжаются годами, но экстремизм в этих обществах, во многих из этих обществ, на подъеме. Internationale Hilfe und Entwicklung gibt es seit Jahren, aber der Extremismus war in diesen Gesellschaften, in vielen dieser Gesellschaften, auf dem Vormarsch.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.