Sentence examples of "пожертвовал" in Russian
Кроме того, он предложил создать патентный пул НРС на игнорируемые тропические болезни и пожертвовал к нему 13500 соединений для вакцин для борьбы с малярией.
Weiterhin hat das Unternehmen die Einrichtung eines Patentpools für vernachlässigte tropische Krankheiten für die am wenigsten entwickelten Länder vorgeschlagen und dem Patentpool 13.500 Wirkstoffe für Impfstoffe gegen Malaria gespendet.
Он пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти её.
Er opferte sein eigenes Leben, um sie zu retten.
Когда Билл Гейтс пожертвовал 1 миллиард долларов на приобретение вакцин для детей из бедных семей, благодаря этому стало возможно защитить десятки миллионов детей от болезней, которые можно предупредить.
Als Bill Gates 1 Milliarde Dollar spendete, um armen Kindern Impfstoffe zur Verfügung zu stellen, ermöglichte er damit den Schutz Zehntausender junger Menschen vor verhütbaren Krankheiten.
Солдат пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти друга.
Der Soldat opferte sein eigenes Leben, um seinen Freund zu retten.
Как американский получатель почки, который однажды поступил довольно отчаянно, чтобы принимать решение самому (к счастью, друг пожертвовал свой орган мне), я искренне соглашаюсь с тем, что мы должны предложить хорошо осведомленным людям награду, если они пожелают добровольно спасти жизнь незнакомому человеку.
Als amerikanische Nierenempfängerin, die einmal verzweifelt genug war, um diesen Schritt selbst in Betracht zu ziehen (glücklicherweise spendete mir am Ende eine Freundin eine Niere), stimme ich von ganzem Herzen zu, dass wir gut informierten Personen eine Belohnung anbieten sollten, wenn sie dazu bereit sind, das Leben eines Fremden zu retten.
Он пожертвовал своим здоровьем, чтобы выполнить свой долг.
Er opferte seine Gesundheit, um seine Pflicht zu erfüllen.
Но сегодня я перед вами - человек, ориентированный на будущее, который приложил невероятные усилия, который пожертвовал всем необходимым, потому что на меня влияли учителя, дав мне ориентацию на будущее.
Heute bin ich ein zukunftsorientierter Mensch, der an die Spitze gekommen ist mit all diesen Opfern, weil Lehrer eingriffen und mich zu einem zukunftsorientierten Menschen machten.
Вот почему на Совете Безопасности ООН Китай выступал против любых военных действий или санкций против Северной Кореи - страны, ради которой он пожертвовал более чем миллионом солдат во время корейской войны 1950-53 годов.
Dies ist der Grund, warum China jede Form militärischer Gewalt gegen Nordkorea - ein Land, für das es während des Koreakriegs (1950-53) nahezu eine Million Truppen geopfert hat - im UN-Sicherheitsrat abgelehnt hat.
Однако, как показывает европейский опыт, нередко имеет смысл пожертвовать краткосрочными выгодами ради долговременных.
Doch wie die europäische Erfahrung zeigt, lohnt es häufig, kurzfristige Vorteile zugunsten des längerfristigen Nutzens zu opfern.
Некоторые считают это несправедливым, поскольку университетами и промышленностью присваивается ткань, пожертвованная пациентами.
Manche halten diese Regelung für unfair, denn Universitäten und die Industrie können sich damit das von den Patienten gespendete Gewebe zur Gänze aneignen.
Я готов пожертвовать свой гонорар за сегодняшнюю речь для миссии.
Ich würde mein Honorar für den heutigen Vortrag für diese Mission spenden.
Отказ пожертвовать вспомогательной целью сохранения частного сектора означает, что Федеральная резервная система и Казначейство потеряли возможность достигнуть основной цели - ухода от депрессии.
Indem die Fed und das Finanzministerium das Nebenziel, den Privatsektor privat zu halten, nicht geopfert haben, verpassten sie ihre Chance, das Hauptziel zu erreichen - nämlich eine Depression zu vermeiden.
Студенты-волонтеры обычно сами оплачивают свой проезд в Камерун, часто прибывая с пожертвованными медикаментами.
Die Studenten bezahlen ihre Reise nach Kamerun normalerweise selbst und bringen häufig gespendetes Sanitätsmaterial mit.
Вы бы хотели пожертвовать деньги какой-нибудь благотворительной организации, занимающейся данной проблемой.
Nun möchten Sie einer Wohltätigkeitsorganisation Geld spenden, die dafür arbeitet, die Zahl der Opfer zu verringern.
В противном случае руки будут выкручены и возникнет реальный риск того, что при заключении соглашения пожертвуют общечеловеческими ценностями в угоду коммерческим интересам.
Andernfalls wird Druck ausgeübt, und es besteht die echte Gefahr, dass grundlegende Werte wirtschaftlichen Interessen geopfert werden.
Всё было пожертвовано, потому что в бюджете не было денег на образовательные программы для тюрем.
Alles wurde gespendet, weil es kein Budget für Weiterbildung in Gefängnissen gab.
Он показывает процент людей, указавших, что они готовы пожертвовать свои органы для трансплантации.
und grundsätzlich zeigt es den Prozentsatz der Menschen die angeben das sie daran interessiert sind ihre Organe zu spenden.
В ближайшей перспективе реализм предоставит США большее пространство для маневра, однако ради достижения этого пространства стране придется пожертвовать определенной частью своей "мягкой силы".
Ihr Realismus wird den USA kurzfristig mehr Manövrierbarkeit verleihen, doch werden sie einen Teil ihrer weichen Macht opfern müssen, um diese zu erreichen.
(Габриэль, конечно же, знает о том, что Билл Гейтс и Уоррен Баффет уже пожертвовали десятки миллиардов.)
(Gabriel weiß natürlich, dass Bill Gates und Warren Buffet bereits Dutzende von Milliarden gespendet haben.)
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert