Ejemplos del uso de "позицию" en ruso

<>
Израильтяне оправдывали свою позицию вопросом: Die Israelis begründeten ihre Haltung mit einer Frage:
Займет ли Китай лидирующую позицию? Wird China die Führungsrolle übernehmen?
Такую же позицию занимает и Япония. Japan hat eine vergleichbare Haltung eingenommen.
Можно назвать эту позицию "теорией дикобраза". Man könnte das als "Stachelschweintheorie" bezeichnen.
Инвесторы в таких ситуациях занимают выжидательную позицию. In dieser Situation verhalten sich Anleger abwartend.
Кроме того, европейские правительства продолжают занимать оборонительную позицию: Trotzdem bleiben die europäischen Regierungen defensiv:
Пресса Гватемалы заняла враждебную позицию против бывшего генерала. Die guatemaltekische Presse steht dem früheren General feindselig gegenüber.
Однако ЕЦБ занимает твердую позицию против их уменьшения; Doch wehrt sich die EZB standhaft gegen Senkungen.
Многие страны за пределами региона занимают похожую позицию. Die meisten Länder außerhalb der Region haben eine ähnliche Einstellung.
Вы ее рассматриваете как единую мировую гражданскую позицию? Würden Sie das als globale Bürgerschaft bezeichnen?
Вот какую позицию занимает в настоящее время Мексика: Und hier steht Mexiko heute:
Катастрофические события, такие, как ураган Катрина, укрепили данную позицию. Katastrophen wie der Hurrikane Katrina haben diese Haltung noch verstärkt.
Но правительство отказалось отстаивать эту позицию по политическим соображениям. Doch die Regierung scheute davor zurück, den Beitritt aus politischen Gründen zu befürworten.
Таким образом, некоторые звезды выстроились в благоприятную позицию для Буша. Für Bush stehen die Sterne also zum Teil wieder gut.
В сфере ближневосточной политики Турция традиционно занимала позицию стороннего наблюдателя. Die Türkei war in der Nahostpolitik traditionell ein Zuschauer.
В интересах Китая занять лидирующую позицию после договоренностей в Питтсбурге. Es liegt nun an China, die Führerschaft bei der Umsetzung der Agenda nach Pittsburgh zu übernehmen.
Эти взгляды на позицию Кэмерона в настоящее время сложно поддерживать. Diese Sicht der Haltung Camerons ist nun schwer aufrechtzuerhalten.
Религии же занимают гораздо более разумную позицию в отношении искусства. Religionen haben eine viel vernünftigere Herangehensweise.
Как в свете этой истории необходимо рассматривать позицию Японии в Ираке? Wie sollte man vor diesem geschichtlichen Hintergrund Japans Einsatz im Irak bewerten?
До сих пор и аль-Нахда, и ПСР занимали прагматичную позицию. Bis jetzt haben sich Al-Nahda und die PJD für einen pragmatischen Weg entschieden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.