Ejemplos del uso de "пойти на поклон" en ruso

<>
Образование настолько для меня важно, что ради него я готов пойти на смерть. Also, die Wichtigkeit von Bildung für mich ist das wofür ich bereit bin zu sterben.
Так что - если я контролировал Интернет, вы бы смогли сделать аукцион вашего разбитого сердца на eBay, забрать деньги, пойти на Amazon, закупить телефонный справочник страны, где никогда не бывали, начать звонить кому попало, пока не попадете на кого-то, кто очень хорошо флиртует на иностранном языке. Also - Wenn ich das Internet kontrollierte, dann könnte man sein gebrochenes Herz auf eBay versteigern, das Geld nehmen, zu Amazon gehen, das Telefonbuch eines Landes kaufen, in dem man noch nie zuvor war, Leute nach dem Zufallsprinzip anrufen, bis man jemanden findet, der wirklich gut in einer Fremdsprache flirtet.
чтобы указывать мужу на растущий живот или предлагать пойти на пробежку, скажет ему: Anstelle, dass sie auf den wachsenden Bauch ihres Mannes hinweist oder ihm Jogging nahe legt, sollte sie sagen:
И это значит, что мы должны быть готовы пойти на риск, если хотим пользоваться благами, которые дает нам наука. Das wiederum bedeutet, dass wir die Risiken akzeptieren müssen, wenn wir die Vorteile der Wissenschaft genießen wollen.
Вы можете пойти на концерт и услышать игру на гитарах. Man kann zu einem Konzert gehen und Guitarrenriffs zuhören.
А потом я рассказал о нём всем, кому только можно, огромному числу людей, чтобы я не смог пойти на попятный. Und dann erzählte ich so vielen Leuten wie möglich davon, so dass es keine Möglichkeit gab, später noch zu kneifen.
Ты можешь пойти на вершину вместе со своим мужем. Sie können Ihren Ehemann mitbringen.
Если доля этой могучей TED публики вдохновилась бы купить красивую бумагу - Джон, она будет рециклированной - и все напишут красивое письмо кому-то, кого любят, мы сможем начать революцию, где наши дети могут пойти на уроки письма. Wenn auch nur ein kleiner Teil dieses einflussreichen TED Publikums inspiriert werden könnte, ein schönes Papier zu kaufen - John, es wird Recycling-Papier sein - und einen schönen Brief schreibt an jemanden, den sie lieben, dann könnten wir tatsächlich eine Revolution beginnen und unsere Kinder könnten die Schreibkunst in Kursen erlernen.
Он замечательный парень, с ним хочется работать, с ним хочется пойти на рыбалку в выходной. Er ist ein toller Typ, man will für ihn arbeiten, man will mit ihm einen Tag angeln gehen.
А потому для ее решения правительство должно заставить нас пойти на жертвы. Also muss uns die Regierung zur Behebung der Situation schmerzhafte Massnahmen ergreifen lassen.
Статья о спектакле, и начинается она с основной информации о том, где это, на случай если вы захотите пойти на спектакль после прочтения статьи - место, время, веб-сайт. Es ist ein Artikel über eine Theaterdarbietung, und es geht los mit grundlegender Information zum Veranstaltungsort, für den Fall, dass man hingehen möchte, nachdem man den Artikel gelesen hat - also Ort, Zeit, die Website.
Пришлось пойти на небольшой компромисс. Ich musste hier einen kleinen Kompromiss eingehen.
Это означало, что мне нужно пойти на компромисс. Das bedeutete Kompromisse.
Стало видно, что аварии могут пойти на пользу изобретению. Es sah, dass Erfindertum von Notsituationen tatsächlich profitieren konnte.
Я помню, как меня заставили пойти на улицу в Бенфф, Альберта, потому что я бросил пенс на дорогу, Ich erinnere mich, dass ich auf die Straßenmitte in Banff, Alberta geschickt wurde, weil ich einen Penny auf die Straße geworfen habe.
Но если бы они смогли договориться и изменить "дилемму заключённого" на другую платёжную матрицу, называющуюся "игрой на доверие", они могли бы пойти на обмен. Wenn sie sich doch nur einigen könnten, wenn sie doch nur das Gefangenendilemma in eine andere Auszahlungsmatrix verändern könnten, einem sogenannten "Versicherungsspiel", dann könnten sie fortfahren.
Сыну пришлось пойти на обман и превратить свою квартиру в островок прошлого, в последний оплот несуществующего государства. Der Sohn sah sich gezwungen, sich eines Betrugs zu bedienen, und seine Wohnung in ein Inselchen des Vergangenen zu verwandeln, ein letztes Bollwerk eines inexistenten Staates.
Это был прекрасный день, чтобы пойти на пляж. Es war ein perfekter Tag, um an den Strand zu gehen.
Я хотела бы пойти на книжную выставку. Ich möchte in die Bücherausstellung gehen.
Мне хотелось бы пойти на концерт джазовой музыки. Ich möchte in ein Jazzkonzert gehen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.