Exemples d'utilisation de "покупательную способность" en russe

<>
Понижение курса доллара также снижает покупательную способность экспортеров нефти. Außerdem verringert der niedrigere Dollar die Kaufkraft der Ölexporteure.
Доступность и стоимость электроэнергии непосредственно затрагивает покупательную способность и конкурентоспособность компаний. Verfügbarkeit und Kosten der Elektrizität beeinflussen in direktem Maβe die Kaufkraft sowie die Konkurrenzfähigkeit der Unternehmen.
50 000 долларов на душу населения в пересчете на покупательную способность 2006 года. $50.000 pro Kopf, gemessen an der Kaufkraft des Jahres 2006.
Любое изменение курса доллара влияет на покупательную способность этих стран, а, следовательно, на их реальные доходы. Eine Änderung des Dollarwechselkurses beeinflusst die Kaufkraft dieser Länder und somit ihr reales Einkommen.
Слабая валюта снижает покупательную способность домохозяйств, что делает импортируемые товары дорогими, благодаря чему осуществляется защита импортозамещающих государственных предприятий, а также стремительно растут доходы экспортеров. Die schwache Währung reduziert die Kaufkraft der Haushalte, indem sie die Importe verteuert, schützt die mit Importen konkurrierenden Staatsunternehmen und erhöht die Gewinne der Exporteure.
А волатильность цен, будь то вызванная засухой или близорукой национальной политикой, может отпугнуть инвестиции в сельское хозяйство и снизить покупательную способность бедных слоев населения. Und durch Dürren oder kurzsichtige nationale Politik verursachte Preisvolatilität könnte Investitionen in die Landwirtschaft verhindern und die Kaufkraft der Armen verringern.
Волнения на Ближнем Востоке подтолкнули цены на нефть вверх, и это съедает покупательную способность потребителей, одновременно способствуя подъему цен на факторы производства для многих производителей. Die Aufstände im Nahen Osten haben die Ölpreise in die Höhe gedrückt und so gleichzeitig einen Teil der Kaufkraft der Verbraucher abgeschöpft und für viele Hersteller die Faktorpreise erhöht.
К тому же, высокие цены на энергоресурсы переместили покупательную способность от Соединенных Штатов и Европы к экспортерам нефти, которые, признавая изменчивость цен на энергоресурсы, стали справедливо откладывать большую часть этого дохода. Genauso verlagerten steigende Energiepreise die Kaufkraft von den USA und Europa auf die Ölexporteure, die, da sie die Schwankungsanfälligkeit der Energiepreise erkannten, zu Recht einen Großteil dieser Einnahmen sparten.
Но продолжающееся падение курса доллара США (снизившегося почти вдвое с тех пор, как в 1971 году рухнула Бреттон-Вудская валютная система), наряду с увеличением объема государственного долга США подрывает покупательную способность инвесторов в государственных ценных бумагах США. Aber die andauernde Abwertung des US-Dollars - der seit dem Zusammenbruch des Bretton Woods-Systems 1971 fast um die Hälfte seines Wertes gefallen ist - gepaart mit der ständig steigenden US-Staatsverschuldung unterminiert die Kaufkraft von Investoren in US-Staatsanleihen.
Если предположить, что годовой доход на душу населения в мире растет примерно на 2% в год, то примерно 70 долларов, затраченные сегодня на сокращение выбросов углекислого газа, окупят себя, если, с учетом затрат на ликвидацию вреда от глобального потепления и принимаемые меры, мир в 2100-м году будет на 500 долларов богаче, чем сегодня, в пересчете на покупательную способность 2006 года. Angenommen, das jährliche Pro-Kopf-Einkommen wächst weltweit um ca. 2% pro Jahr, dann würde sich eine unwesentliche Ausgabe von ungefähr $70 zur Senkung des CO2-Ausstoßes heute lohnen, wenn die Welt von 2100 unter Berücksichtigung der Schäden der Erderwärmung und der Behebungskosten, gemessen an der Kaufkraft des Jahres 2006, um $500 reicher wäre.
Будучи вне зоны евро, их валюты упадут, подрывая рост в покупательной способности и жизненном уровне. Da sie sich außerhalb des Eurogebiets befinden, würden ihre Währungen an Wert verlieren und somit die Steigerung von Kaufkraft und Lebensstandard untergraben.
Она должна обеспечить, чтобы увеличение покупательной способности приводило к заметному повышению качества жизни для всех граждан Индии. Es ist sicherzustellen, dass eine höhere Kaufkraft zu einer deutlich verbesserten Lebensqualität für alle indischen Bürger führt.
Главная идея состоит в том, что при сравнении доходов среди стран необходимо принимать во внимание колебания в покупательной способности. Die grundlegende Idee ist, dass man beim Vergleich der Einkommen unterschiedlicher Länder Abweichungen in der Kaufkraft berücksichtigen sollte.
Покупательная способность национального дохода на человека в Нигерии теперь на 50% ниже по отношению к Великобритании, чем в 1980 году. In Nigeria ist die Kaufkraft des Volkseinkommens pro Person im Vergleich zu Großbritannien jetzt 50% niedriger als 1980.
даже при дефляции, реальная покупательная способность упадет, а реальная стоимость долга вырастет (дефляция долга) сразу же после появления реальной девальвации. Selbst bei einer Deflation würde im Rahmen der realen Abwertung die Kaufkraft real abnehmen, und der Realwert der Schulden würde steigen (Schuldendeflation).
Неравенства в доходах делят на две части как в номинальных показателях, выраженных в евро, так и в реальном исчислении, принимая во внимание разницу в покупательной способности. Die Einkommensunterschiede haben sich sowohl in nominaler Hinsicht - ausgedrückt in Euro - als auch in realer Hinsicht unter Berücksichtigung der Kaufkraft halbiert.
В корне кризиса остается падение покупательной способности со стороны среднего и низшего классов, а также развал спекулятивных пузырей, созданных жаждой к наживе со стороны богатых классов. Wurzel der Krise bleiben die Abnahme der Kaufkraft der Mittel- und Unterschichten und das Platzen von Spekulationsblasen, die durch die Gier der wohlhabenden Schichten hervorgerufen wurden.
С одной стороны, его покупательная способность уже находится на достаточно низком уровне по всему миру, фактически, небывало рекордно низком, согласно индексу обменного курса доллара Федеральной резервной системы. Zum einen bewegt sich seine Kaufkraft global auf einem recht niedrigen Niveau - auf einem einmalig niedrigen Niveau, schenkt man dem allgemeinen Dollarkursbarometer der amerikanischen Notenbank Glauben.
Точно также, увеличение денежной массы относительно фиксированного количества производимой продукции приведет к понижению покупательной способности денег, поскольку на каждую денежную единицу можно будет купить меньшее количество товаров. Entsprechend führt die Zunahme der Geldmenge bei einer gleich bleibenden Menge an produzierten Gütern zu einem Verlust an Kaufkraft, da pro Währungseinheit weniger Waren erworben werden können.
Прибавление быстро растущих экономических систем со средним доходом Центральной и Восточной Европы предлагает более крупный, более разнообразный внутренний рынок с повышающейся покупательной способностью и образованной рабочей силой. Der Zuwachs der schneller wachsenden Volkswirtschaften in Mittel- und Osteuropa bietet einen größeren und stärker diversifizierten Binnenmarkt mit steigender Kaufkraft und gut ausgebildeten Arbeitskräften.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !