Ejemplos del uso de "полно" en ruso

<>
В этой книге полно ошибок. Dieses Buch ist voller Fehler.
Мы должны подумать о новом глобальном экономическом порядке, который более полно отражает изменяющиеся реалии нашего времени. Wir müssen über eine neue globale Wirtschaftsordnung nachdenken, welche die sich wandelnden Gegebenheiten unserer Zeit vollständiger widerspiegelt.
И в отделении сопрано полно горячих девочек". Und die Sopran-Stimmgruppe ist einfach voller heißer Mädels."
Я думаю, что в них полно пропаганды. Ich finde, sie sind voller Propaganda.
А на вершине было слишком каменисто и полно кактусов. Aber es war oben zu steinig und voller Kakteen.
Как можно назвать что-то обезжиренным, если там полно сахара. Wie kann man behaupten, dass etwas fettarm ist, wenn es voll mit Zucker ist?
Однажды один из охранников кинул гранату в туалет пленных, когда там было полно людей. Einmal warf ein Wächter eine Granate in einen der Waschräume der Gefangenen, der voller Menschen war.
В нем полно всяческих гироскопов, шкивов, шарикоподшипников и других штуковин, и работают они хуже, чем положено в разгар военных действий. Es ist voller Kreisel und Trommeln, Vorrichtungen und Kugellager, und die arbeiten nicht so, wie sie sollen in der Hitze des Gefechts.
Если вы пользуетесь Твиттером или другими социальными сетями, и вы не догадывались что там полно бразильцев, вы как большинство из нас. Wenn Sie also Twitter oder andere soziale Netzwerke nutzen und Sie nicht wissen, dass dies voll von Brasilianern ist, geht es Ihnen wie den meisten von uns.
После огромной победы исламистских партий на парламентских выборах 2011-2012 года военное руководство и Верховный суд (в котором полно судей эпохи Мубарака) работали над тем, чтобы пустить под откос новый парламент и не допустить создания Ассамблеи для разработки новой конституции. Nach dem großen Sieg der islamistischen Parteien bei den Parlamentswahlen 2011und 2012, arbeiteten die obersten militärischen Führer und der oberste Gerichtshof (voller Richter aus der Mubarak-Ära) daran, das neue Parlament zu stürzen und daran zu hindern, eine Versammlung für den Entwurf einen neuen Verfassung einzuberufen.
Жизнь полна тайн и загадок. Das Leben ist voller Geheimnisse und Rätsel.
Будь добра, пиши полное предложение! Sei so gut und schreib einen vollständigen Satz!
Полная прозрачность будет иметь большое воздействие. Also, völlige Transparenz wird sehr viel verändern.
На горе была полная неразбериха. Es gab ein komplettes Durcheinander auf dem Berg.
Но тишина не была полной. Vollkommen geschwiegen wurde nicht.
Всё же, между полным ограничением, маловероятным и необязательно желаемым и реалистичным, и согласованием, граничащим с политикой умиротворения и потенциально опасным для будущего Европы, должен быть найден третий путь, основанный на твёрдых принципах. Trotzdem, es gilt, einen dritten Weg zu finden zwischen totalem Containment, das sehr unwahrscheinlich und nicht unbedingt wünschenswert oder realistisch ist, und einem an Appeasement grenzenden Entgegenkommen, das Europas Zukunft gefährden würde - einen Weg, der auf ein paar wenigen, festen Prinzipien basiert.
Суд постановил, что полное опекунство было ampquot;несоразмернымampquot; Das Gericht entschied, dass diese generelle Vormundschaft im Fall Shtukaturov eine "unverhältnismäßige" Maßnahme darstelle.
Некоторые из наиболее могущественных мировых держав до сих пор не в полной мере и без должной заинтересованности сотрудничают или участвуют в работе ООН. Einige der mächtigsten Länder der Welt sind immer noch nicht davon überzeugt, dass eine lückenlose Zusammenarbeit mit der UNO oder die Teilnahme an UNO-Prozessen ihren Interessen entspricht.
Дети становятся более полными, чем их родители. Alle werden dicker und Kinder sind schon korpulenter als ihre Eltern.
Комната моего сына полна игрушек. Das Zimmer meines Sohnes ist voller Spielzeug.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.