Ejemplos del uso de "полной" en ruso
Traducciones:
todos731
voll254
vollständig166
völlig58
komplett48
vollkommen22
unbedingt2
generell1
lückenlos1
korpulent1
otras traducciones178
До полной оплаты мы остаемся собственником товара
Bis zur vollständigen Bezahlung bleiben wir Eigentümer der Ware
Большинство американских журналистов в полной мере понимают, что Ассанж получил секретные материалы законным путем;
Die meisten amerikanischen Journalisten sind sich völlig darüber im Klaren, dass Assange nicht auf illegale Weise an geheime Dokumente gelangt ist;
Некоторые из наиболее могущественных мировых держав до сих пор не в полной мере и без должной заинтересованности сотрудничают или участвуют в работе ООН.
Einige der mächtigsten Länder der Welt sind immer noch nicht davon überzeugt, dass eine lückenlose Zusammenarbeit mit der UNO oder die Teilnahme an UNO-Prozessen ihren Interessen entspricht.
это про создание жизни, полной возможностей.
es geht mir darum, ein Leben voller Möglichkeiten zu schaffen.
Без полной и равной ответственности не может существовать и длительное правление.
Ohne vollständige und gleichberechtigte Verantwortung ist beständiges Regieren nicht möglich.
Как показали события последних недель, дни почти полной изоляции Хамаса на Ближнем Востоке закончились.
Wie die Ereignisse der vergangenen Wochen gezeigt haben, sind die Tage vorbei, in denen die Hamas im Nahen Osten fast völlig isoliert gewesen ist.
Талибан фактически достигает полной изоляции детей от всех остальных источников информации.
Tatsächlich erläßt die Taliban für die Kinder eine komplette Sperre aller anderen Informationsquellen.
За пределами Европы лозунг "можно всё" так никогда и не получил полной поддержки.
Außerhalb Europas wurde die Haltung "alles geht" nie vollkommen akzeptiert.
И значительный прирост получается при добавлении полной экспрессии.
Und man sieht sogar noch einen höheren Anstieg, wenn man die volle Ausdrucksstärke hinzufügt.
Они наслаждаются автономией, полной неприкосновенностью, и, по мнению управляемых, неприлично высокими зарплатами.
Ihre Angehörigen genießen Autonomie, vollständige Immunität und, aus Sicht der Regierten, obszön hohe Gehälter.
Во время кубинского ракетного кризиса он не пытался унизить или добиться полной победы над Советским Союзом.
Während der Kubakrise versuchte er nicht, die Sowjetunion zu demütigen oder völlig zu besiegen.
Он требует полной перестройки системы предоставления государственных контрактов и финансирования партий:
Er empfiehlt eine komplette Überarbeitung des Systems für die Vergabe öffentlicher Aufträge und die Finanzierung der Parteien:
Я снимал его в полной тишине, я слышал музыку только в голове, представляя хор, который в один день появится.
Es war vollkommen still, als ich es filmte, weil ich die Musik nur in meinem Kopf hörte, während ich mir den Chor, der eines Tages entstehen würde, vorstellte.
Оба президента нуждаются в полной поддержке трансатлантического сообщества.
Beide Politiker brauchen die volle Unterstützung der transatlantischen Gemeinschaft.
Конечно, китайские региональные правительства никогда не имели полной финансовой и денежной независимости.
Natürlich genossen chinesische Lokalregierungen niemals vollständige finanzielle oder haushaltspolitische Autonomie.
В действительности, сектантские линии разлома наряду с полной верностью монархии сил безопасности серьезно уменьшают вероятность мирной смены режима.
Religiöse Verwerfungen machen dort, im Verbund mit der völligen Treue der Sicherheitskräfte zur Monarchie, einen friedlichen Regimewechsel äußerst unwahrscheinlich.
Чтобы измерить длину волны, мне достаточно измерить расстояние отсюда досюда, одной полной волны.
Um die Wellenlänge zu messen, muss ich nur den Abstand messen von hier, eine komplette Welle, bis hier.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad