Ejemplos del uso de "полную" en ruso con traducción "komplett"
Traducciones:
todos648
voll254
vollständig166
völlig58
komplett48
vollkommen22
unbedingt2
generell1
lückenlos1
korpulent1
otras traducciones95
Если это означает полную переработку существующего документа, то пусть так и будет.
Wenn damit eine komplette Überarbeitung des gegenwärtigen Dokuments verbunden ist, dann soll es eben so sein.
"Если я испытываю полную связь и абсолютную осознанность, то почему меня нет на фотографии, и где и когда это происходит.
Wenn ich diese Erfahrung der kompletten Verbindung und des vollen Bewusstseins habe, wieso bin ich dann nicht auf diesem Bild zu sehen, und wo und wann ist das überhaupt?
К счастью, решительные действия, предпринятые руководящими денежно-кредитными учреждениями промышленно развитых стран - включая предоставление беспрецедентного количества ликвидных средств - предотвратили полную финансовую катастрофу.
Zum Glück verhinderten die entschlossenen Maßnahmen der Währungsbehörden in den Industrieländern - unter anderem die Bereitstellung von liquiden Mitteln in beispielloser Höhe - eine komplette Kernschmelze der Finanzmärkte.
Она, по-видимому, убеждена, что с ядерным оружием сможет сохранить полную дипломатическую независимость и что Китай, опасаясь ядерного шантажа, никогда ее не оставит.
Der Norden ist offenbar überzeugt davon, dass er sich mithilfe von Atomwaffen seine komplette diplomatische Unabhängigkeit bewahren kann und dass China ihn aus Angst vor nuklearer Erpressung niemals fallen lassen wird.
Между тем, лейбористы, которые также стремились обрести поддержку Мердоков, пообещали заблокировать заявку "News Corporation" на получение в полную собственность самой крупной сети платного телевидения Великобритании.
Inzwischen haben führende Labour-Politiker, die bislang auch für die Gunst der Murdochs offen waren, geschworen, das Gebot von News Corporation zur kompletten Übernahme von Großbritanniens größtem Pay-TV-Sender zu blockieren.
Позиция арабов традиционно заключается в том, что Израиль не заслуживает плодов мира, таких как политическое признание или нормальные взаимоотношения, до тех пор пока не заплатит за них полную территориальную цену - т.е. полный уход с оккупированных арабских земель и создание палестинского государства.
Traditionell bestand die arabische Position darin, dass Frieden, Anerkennung und normale Beziehungen mit Israel nur dann denkbar seien, wenn das Land seinen vollen territorialen Preis dafür bezahlt - sich also komplett aus den besetzten arabischen Gebieten zurückzieht und einen palästinensischen Staat zulässt.
При полном их отсутствии, человек серьёзно болен.
Wenn man sie komplett ausser Gefecht setzt, dann wird man ganz krank.
Это было полным бедствием, которое завершилось гиперинфляцией.
Es war ein komplettes Desaster, das in die Hyperinflation führte.
Большинство из них действуют в полном информационном вакууме.
Viele von ihnen handeln in einem kompletten Vakuum von Informationen.
Решением всех этих проблем может стать полное обновление технологии самолетостроения.
Um Lösungen für all diese Probleme zu finden, ist wahrscheinlich eine komplette Neuerfindung der Flugzeugtechnologie notwendig.
Но ещё дело в полном неумении решать эти малые задачи.
Aber es scheint auch einen kompletten Stillstand zu geben, was die Lösung dieser kleinen Probleme angeht.
Будучи в настроении для полного разоблачения, я принесла сюда несколько фотографий.
Im Sinne einer kompletten Offenlegung habe ich einige Bilder für Sie mitgebracht.
Талибан фактически достигает полной изоляции детей от всех остальных источников информации.
Tatsächlich erläßt die Taliban für die Kinder eine komplette Sperre aller anderen Informationsquellen.
Он требует полной перестройки системы предоставления государственных контрактов и финансирования партий:
Er empfiehlt eine komplette Überarbeitung des Systems für die Vergabe öffentlicher Aufträge und die Finanzierung der Parteien:
даже систематичный, упорядоченный способ поведения может иногда приводить к полному хаосу.
sogar wenn man sich organisiert und systematisch benimmt, kann es manchmal zu komplettem Chaos führen.
Но, наверное, самое замечательное в том, что он проходит полный цикл.
Das Bemerkenswerteste ist vielleicht der mögliche komplette Kreislauf.
Чтобы измерить длину волны, мне достаточно измерить расстояние отсюда досюда, одной полной волны.
Um die Wellenlänge zu messen, muss ich nur den Abstand messen von hier, eine komplette Welle, bis hier.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad