Ejemplos del uso de "получение" en ruso
Получение опыта - это принятие участия в жизни.
Etwas zu erfahren, bedeutet an der Welt teilzunehmen.
Взятки, незаконное получение милостей с помощью камней и мечей.
Gegen Schmiergeld, durch ungesetzliche Erschleichung von Vorteilen oder mit Stein und Schwert.
Целью разработки государственной политики должно быть получение правильных ответов.
Es sollte das Ziel der Politikformulierung sein, die richtigen Antworten zu finden.
Получение иностранных кредитов и бегство капитала напоминали систему "вращающихся дверей":
Auslandskredite und Kapitalflucht waren durch eine Art finanzieller Drehtür miteinander verbunden.
В Африке такие подходы зачастую нацелены на получение обоюдно выигрышных результатов:
In Afrika erwartet man sich von derartigen Versuchen einen Nutzen für alle Beteiligten:
Единственный способ предотвратить плохой исход - предотвратить получение той самой первой травмы.
Der einzige Weg, ein böses Ende zu verhindern, ist, die erste Verletzung gar nicht erst geschehen zu lassen.
Чтение, получение удовольствия от литературы, и от слов, начинающихся на букву "В".
Lesen und genießen von Literatur und Wörtern die mit dem Buchstaben B beginnen.
Только что я была поражена, услышав людей, обсуждающих получение удобрение из фекалий.
Und ich war gerade so aufgeregt, endlich Leute zu treffen, die über Kompost Latrinen geredet haben.
Это единственное выдвижение на получение Нобелевской премии склонило чашу весов в пользу Эйнштейна.
Mit dieser Nominierung begann sich die Sache zu Einsteins Gunsten zu wenden.
По крайней мере, европейцы готовы платить более высокие налоги за получение социальных благ.
Europäische Wähler sind wenigstens bereit, höhere Steuern für die Leistungen aus öffentlicher Hand zu bezahlen.
В военных условиях получение информации, которая может спасти жизни людей - вопрос огромной важности.
Aber, ebenso verständlich, möchten hochrangige Vertreter der Politik und des Militärs - vor allem in Demokratien - jede Assoziation mit Folter vermeiden.
Среднее время ожидания на получение телефона в Эфиопии составляет около семи или восьми лет.
Die durchschnittliche Wartezeit für eine Landverbindung in Äthiopien beträgt tatsächlich zwischen sechs und acht Jahren.
Проигравшие отказались признавать, что получение свободы было самым большим успехом Польши за 300 лет.
Die Verlierer weigerten sich, anzuerkennen, dass das Erreichen der Freiheit Polens größter Erfolg in 300 Jahren war.
К сожалению, финансовая революция в основном была направлена на получение ренты, а не укрепление благосостояния.
Bedauerlicherweise war die Finanzrevolution zumeist eher von Profitgier geprägt als von dem Ziel, das allgemeine Wohlergehen zu fördern.
Многие иностранные компании, нацеленные на получение доходов, поддерживают коррумпированные режимы, давая взятки и поддерживая их политически.
Viele ausländische Unternehmen, die hieraus Kapital schlagen wollen, heizen den Korruptionsbefall der betreffenden Regime an, indem sie mit Bestechungsgeldern und politischer Protektion winken.
Они рассказали нам о решительных и дорогостоящих усилиях, направленных на получение устройств для организации конца света.
Sie sprachen von entschlossenen und auch kostspieligen Plänen, derartige Waffen herzustellen.
Стороны также согласились совместно работать над изменением национальной идентичности, приемлемости на получение гражданства и законов землевладения.
Die Parteien vereinbarten außerdem, zusammenzuarbeiten, um die nationale Identität, den Anspruch auf die Staatsbürgerschaft und die Pachtgesetze zu ändern.
МВФ начал делать это, когда создал кредитные линии без обычных (и унизительных) условий МВФ на получение кредита.
Der IWF hat damit begonnen, als er Kreditmöglichkeiten ohne die übliche (und demütigende) Konditionalität des Fonds eingerichtet hat.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad