Ejemplos del uso de "получишь" en ruso con traducción "einnehmen"

<>
В течение прошедшего года, впервые в истории, США не были членом комиссии, (хотя они вновь получат место в ней в 2003 году). Im letzten Jahr waren die USA zum ersten Mal nicht Mitglied der Kommission (sie werden ihren Sitz 2003 allerdings wieder einnehmen).
В ближайшие годы правительство Германии, скорее всего, получит больше возможностей для высказывания своего мнения во время дебатов на европейском и мировом уровнях. In den kommenden Jahren dürfte die deutsche Regierung eine deutlichere Rolle in den europäischen und globalen Debatten einnehmen.
Тем временем развивающиеся азиатские экономики - особенно Китай - вместе с Японией, Германией и несколькими другими странами были в основном производителями, тратили меньше, чем получали доходов, и имели профицит текущих статей платежного баланса. Gleichzeitig sind die asiatischen Schwellenländer - insbesondere China - zusammen mit Japan, Deutschland und einigen anderen Ländern die Produzenten erster und letzter Instanz, die weniger ausgeben, als sie einnehmen, und Leistungsbilanzüberschüsse erzielen.
Как только они получают температуру, считывая информацию с термокапсулы и определяя, что солнце нашлось, тогда они замедляются и проводят более тонкую настройку, затем все панели занимают позицию, и двигатель начинает работать. Wenn sie dann eine Temperaturmessung erhalten, die darauf deutet, dass sie die Sonne gefunden haben, verlangsamen sie ihre Justierungen und führen eine wesentlich genauere Suche durch, und dann werden alle Blätter ihre Position einnehmen und der Motor wird starten.
Оппозиционное Оранжевое демократическое движение недавно получило ключевые посты в парламенте и на данный момент прислушивается к призыву к спокойствию со стороны бывшего Генерального секретаря ООН Кофи Аннана и представителей Африканского Союза. Kenias Orange Oppositionsbewegung hat vor kurzem wichtige Schlüsselpositionen im Parlament eingenommen und hält sich an den Aufruf von UNO-Generalsekretär Kofi Annan und den Vertretern der Afrikanischen Union, Ruhe zu bewahren.
Проблема усложняется тем фактом, что в последнее десятилетие США и другие страны с дефицитом - включая Соединенное Королевство, Испанию, Грецию, Португалию, Ирландию, Исландию, Дубай и Австралию - были в основном потребителями, тратили больше, чем получали доходов, при этом у них увеличивался дефицит текущих статей платежного баланса. Verschärft wird das Problem durch die Tatsache, dass sich während des vergangenen Jahrzehnts die USA und andere Defizitländer - darunter Großbritannien, Spanien, Griechenland, Portugal, Irland, Island, Dubai und Australien - zu Verbrauchern erster und letzter Instanz entwickelt haben, die mehr ausgeben, als sie einnehmen, und Leistungsbilanzdefizite anhäufen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.