Ejemplos del uso de "полушария" en ruso

<>
Мы удалось открыть причинно-следственную связь позитивных состояний, что соотношение между активностью левого и правого полушария головного мозга вызывает состояние счастья. Wir fanden heraus, dass wir die Verursachung der positiven Zustände entdecken konnten, das Verhältnis zwischen Aktivität in der linken Gehirnhälfte und der rechten Gehirnhälfte als Ursache von Glück.
А это имеет большое значение для всего полушария, Колумбии и Урибе. Das ist für den Kontinent, für Kolumbien und für Uribe keine Kleinigkeit.
Намного важнее стали виды работ правого полушария, где заложены способности к творчеству и абстракции. Worauf es wirklich ankommt, sind die Fähigkeiten der rechten Gehirnhälfte, die eher kreativer und konzeptioneller Natur sind.
Это последствие того, что более трети правого полушария мозга было повреждено в результате инсульта. Das ist die Konsequenz der Zerstörung von mehr als einem Drittel des Gehirns auf der rechten Seite durch den Schlaganfall.
Это создает не имеющий оправдания, порочный круг крайней нищеты и социального исключения для стран южного полушария. Daraus entsteht im Süden ein unhaltbarer Teufelskreis aus tiefer Armut und sozialem Ausschluss.
Если посмотреть на мозг, становится очевидно, что кора одного полушария абсолютно не сообщается с корой другого. Wenn Sie sich das Gehirn ansehen, ist klar zu erkennen, dass die zerebralen Kortizes vollständig voneinander getrennt sind.
Для понимания вопроса о пигментации кожи человека очень важно, что значительная часть Северного полушария окрашена в серый цвет. Wesentlich bezüglich der Geschichte der menschlichen Hautpigmentierung ist, wie viel von der Nordhalbkugel in diesen kühlen, grauen Zonen liegt.
Невзирая на это, победа Гутьерреса на выборах существенно скажется на геополитике западного полушария, особенно по вопросу о FTAA. Die Wahl von Gutierrez wird aber trotzdem einen bedeutenden Einfluss auf die gesamtamerikanische Geopolitik haben, besonders was die Frage der Amerikanischen Freihandelszone, FTAA, angeht.
И одно из явлений, к которым все это приводит - это своего рода культурный взрыв в странах южного полушария. Ein daraus resultierender Effekt ist sowas wie eine südliche kulturelle Explosion.
Следующим испытанием стала Биеннале Америк в Денвере, на которую меня попросили изобразить 35 наций западного полушария и их взаимосвязь в скульптуре. Die nächste Herausforderung, die amerikanische Biennale in Denver fragte, ob ich die 35 Nationen der westlichen Hemisphere und ihre Verbundenheit miteinander in einer Skulptur darstellen könnte.
Так что люди, живущие в условиях северного полушария, были лишены возможности выработки витамина D в коже на протяжении большей части года. Demnach hatten Menschen, welche die Nordhalbkugel bevölkern, nicht mehr die Möglichkeit, den Großteil des Jahres Vitamin D in der Haut zu produzieren.
В настоящее время сообщество полушария мало что может сделать для изменения ситуации в Боливии, и все же такое положение опасно для всех. Zurzeit gibt es wahrscheinlich wenig, was die USA hinsichtlich der Situation in Bolivien unternehmen können, und dennoch birgt die Lage für alle einige Gefahren.
Установленные и отрегулированные виды работ левого полушария, часть работы по бухучёту и финансовому анализу, некоторые задачи программирования, стало довольно легко перепоручать в прочие страны, стало легко автоматизировать. Diese routinemäßige, regelbasierte Arbeit der linken Gehirnhälfte - bestimmte Arten der Buchführung, der Finanzanalyse, der Computerprogrammierung - lässt sich inzwischen sehr leicht outsourcen, sehr leicht automatisieren.
Год назад, на встрече американских государств на высшем уровне, 34 главы государств западного полушария согласились содействовать созданию ростозависимых правительственных облигаций, выплаты по которым привязаны к валовому внутреннему продукту (ВВП). Vor einem Jahr vereinbarten beim Gipfeltreffen der nord- und südamerikanischen Länder 34 Staatsoberhäupter der westlichen Welt, die Entwicklung von wachstumsgebundenen staatlichen Anleihen zu fördern, deren Rendite an das Bruttoinlandsprodukt (BIP) gebunden sein sollte.
"В то время как по различным млекопитающим существует достаточно свидетельств того, что два полушария мозга используются для различных целей, многие детали еще предстоит уточнять, и собаки не исключение", - сказал он. "Zwar gibt es beträchtliche Belege für viele verschiedene Säugetiere, dass die beiden Gehirnhälften für verschiedene Zwecke verwendet werden, doch müssen viele der Details noch bestimmt werden - und Hunde bilden da keine Ausnahme", so Bradshaw.
Но, тем не менее, была проведена четкая линия между теми латиноамериканскими странами, которые стремятся к региональной интеграции по своим собственным условиям и теми, которые одобряют интеграцию полушария под руководством США. Aber es wurde ein klarer Strich gezogen zwischen jenen lateinamerikanischen Ländern, welche die regionale Integration zu ihren eigenen Bedingungen verfolgen möchten, und denen, die eine Integration der Gesamthemisphäre unter Führung der USA bevorzugen.
Главы демократических государств Западного полушария встретились для обсуждения экономических, политических и социальных вопросов - а также для того, чтобы упустить очередную возможность установления новых и более здоровых отношений между Соединенными Штатами и их латиноамериканскими соседями. Die Staats- und Regierungschefs der demokratischen Staaten dieser Region trafen sich, um wirtschaftliche, politische und soziale Fragen zu erörtern - und sie haben eine weitere Chance vertan, die Beziehungen zwischen den Vereinigten Staaten und ihren lateinamerikanischen Nachbarn auf eine neue und gesündere Grundlage zu stellen.
Если США и Латинская Америка смогут совместно справиться с трудностями, поставленными вопросами иммиграции и торговли, следующий американский президент оставит более весомый след в отношениях стран западного полушария, чем любой представитель американской власти за последние три поколения. Wenn die USA und Lateinamerika diesen Herausforderungen in den Bereichen Handel und Integration gemeinsam begegnen, könnte der nächste amerikanische Präsident einen bleibenderen Eindruck in den inter-amerikanischen Beziehungen hinterlassen als jeder andere Präsident der letzten drei Generationen.
Победа Гутьерреса, который принимал участие в провалившемся государственном перевороте против президента Джамиля Мауада в 2000 г., явилась серьезным ударом по быстрому утверждению Зоны свободной торговли Американского континента (FTAA) - попытке администрации Буша создать торговый блок западного полушария, конкурирующий с Европейским Союзом. Der Sieg von Gutierrez, der 2000 an dem fehlgeschlagenen Staatstreich gegen Präsident Jamil Mahuad beteiligt war, mindert die Aussichten auf eine baldige Zustimmung zur Amerikanischen Freihandelszone (FTAA) - und bremst damit das Bestreben der Regierung Bush, auf den beiden amerikanischen Kontinenten eine Wirtschaftsunion als Rivalin der Europäischen Union zu schaffen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.