Ejemplos del uso de "пользуется" en ruso
Traducciones:
todos277
benutzen68
nutzen63
genießen42
nützen8
sich bedienen8
gebrauchen8
sich nutzen6
sich nützen6
sich gebrauchen3
in den genuss kommen1
otras traducciones64
С одной стороны, Северная Корея пользуется "силой слабости".
Zum einen verfügt Nordkorea über die "Macht der Schwäche".
Население в Индии сейчас пользуется 509 миллионами мобильников.
Momentan sind 509 Millionen Handys in Indien in Betrieb.
Он очень быстро ей пользуется, гораздо быстрее, чем я.
Er ist unglaublich schnell dabei, sogar schneller als ich.
И, вероятно, до сих пор не пользуется среди некоторых, сидящих здесь.
Und sie ist wahrscheinlich noch nicht sehr beliebt bei einigen von Ihnen, die hier im Publikum sitzen.
Конечно, присутствие ОБСЕ в Албании пользуется политической поддержкой большой части электората страны.
Natürlich hat die Anwesenheit der OSZE in Albanien die politische Rückendeckung eines großen Teils der Wählerschaft im Lande.
То есть ни один уважающий себя студент больше не пользуется городским телефоном.
Kein Jugendlicher mit Selbstbewusstsein hat heute noch ein Festnetzanschluss.
МВФ просто необходимо это сделать, пока Фонд еще пользуется симпатией во всем мире.
Und das muss er tun, solange er in der Welt noch einen guten Stand hat.
И это не удивительно, потому что только 3% населения ДР Конго пользуется презервативами.
Das überrascht nicht, denn nur drei Prozent der Menschen in der Demokratischen Republik verwenden Kondome.
Судан, поставляющий 7% от общего нефтяного импорта Китая, пользуется самыми крупными китайскими инвестициями.
Der Sudan, aus dem 7% aller chinesischen Ölimporte stammen, profitierte von den größten chinesischen Investitionen.
Венесуэла просто пользуется попутным ветром, дующим из Китая, благодаря высоким ценам на нефть.
Venezuela profitiert lediglich im Windschatten Chinas von den hohen Ölpreisen.
Это говорит о том, что Абэ пользуется сильной поддержкой в вопросе внедрения политики своего правительства.
Dies deutet darauf hin, dass Abe ein starkes Mandat besitzt, seine Regierungspolitik umzusetzen.
Например, изучение древнегреческой культуры представляет собой большую ценность, хотя вряд ли пользуется каким-либо спросом.
Das Studium antiker griechischer Fundstücke ist wertvoll, auch wenn dafür kaum Nachfrage vorhanden ist.
Прокладывание километра за километром асфальта для многих политических деятелей является решением, которое пользуется большой поддержкой.
Einen Kilometer nach dem anderen zu asphaltieren ist die Lieblingslösung vieler Politiker.
Бухари пользуется большим общенациональным признанием, чем два других кандидата, но ДНК обогнал КПИ на парламентских выборах.
Buhari ist landesweit bekannter als die anderen beiden, aber bei der Parlamentswahl hat Ribadus ACN den CPC an Stimmen übertroffen.
Мексика уже пользуется преимуществами бума производства, который позволил увеличить экспорт ее продукции в США после долгосрочного падения.
Mexiko hatte bereits einen Boom in der Produktionsbranche zu verzeichnen, demzufolge sich nach einem langen Niedergang die Exporte in die USA erhöht haben.
Большинство лидеров, упомянутых нами, пользуется поддержкой лишь меньшинства от общего электората, что ставит под сомнение их легитимность.
Die meisten der oben erwähnten Führer konnten eine starke Zustimmung nur bei einer recht kleinen Gruppe ihrer Wählerschaften finden, dadurch ist ihre Legitimität zweifelhaft.
Когда события, по каким-либо причинам, совпадают с их теоремами, выражаемая ими ортодоксальность пользуется своим моментом славы.
Wenn die Geschehnisse aus irgendeinem Grund mit ihren Theoremen übereinstimmen, feiert die orthodoxe Sichtweise, der sie sich verschrieben haben, ihren Augenblick des Ruhmes.
Успешная общенациональная забастовка в декабре прошлого года убедила многих, что президент больше не пользуется поддержкой большинства избирателей.
Ein erfolgreicher landesweiter Streik im letzten Dezember überzeugte so manchen, dass der Präsident über keine Mehrheit mehr verfügte.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad