Ejemplos del uso de "полярным кругом" en ruso
и, например, за полярным кругом, в Канаде, там где я живу летом - вечный день, а зимой - темнота 24 часа в сутки.
Im arktischen Teil von Kanada, wo ich lebe, haben wir im Sommer durchgängig Tageslicht und 24 Stunden Dunkelheit im Winter.
Действительно, в холодных 1500-1800 годах малярия была распространенным заболеванием в Европе, США и за полярным кругом.
Tatsächlich war Malaria in der Kälteperiode zwischen 1500 und 1800 eine in Europa, den USA und bis weit über den Polarkreis hinauf weit verbreitete Krankheit.
Кругом поезда, самолёты, машины и Билл О'Рейли - он очень шумный!
Es gibt Züge, Flugzeuge und Autos, und Bill O'Reilly, er ist sehr laut.
И мне кажется, что самое радостное - это чувство, что я смог познакомить своих детей с очень узким кругом людей, кто настолько удачлив, или, возможно, настолько глуп, чтобы до сих пор лазить по деревьям.
Was mich wohl mit am glücklichsten macht, ist der Gedanke, dass ich meine Kinder in den winzigkleinen Kreis der Menschen einweihen konnte, die das Glück haben oder vielleicht dumm genug sind, noch auf Bäume zu klettern.
И произошло то, что круг закрылся, он стал кругом - и то прозрение, о котором я говорил, открылось мне.
Was passiert war, war dass sich der Kreis geschlossen hatte, es war ein Kreis geworden - und die Offenbarung von der ich gesprochen habe zeigte sich.
И это был великолепный день под африканским солнцем, кругом летала пыль и танцевали девочки, и стоял этот дом, и на нем было написано "V-День Дом-Убежище для Девочек."
Und es war ein prachtvoller Tag in der Afrikanischen Sonne, der Staub flog auf und die Mädchen tanzten und da war dieses Haus, woran geschrieben stand, "V-Tag Sicheres Haus für die Mädchen".
Есть линии, перед кругом справа, и есть линии, позади круга слева, и таким образом, это они создают разные плоскости.
Es gibt Linien vor dem rechts, und es gibt Linien hinter dem links, und so führt das zu unterschiedlichen Ebenen.
В конце концов, истории передвигаются как кочевники, рисуя круг за кругом.
Am Ende werden sich die Geschichten wie tanzende Derwische drehen, Kreise über Kreise zeichnen.
Очень важно также отметить, что все религии специально подчёркивают, что сферу сострадания невозможно и нельзя ограничивать собственным кругом:
Deshalb bestehen die Lehren auch darauf - das ist, finde ich, ein wichtiger Aspekt - dass man sein Mitgefühl nicht auf die eigene Gruppe beschränken darf:
Потому что через лет пять, у вас голова кругом пойдёт от реальных альтернатив этой ужасающей, зловещей ядерной энергетике.
Denn in fünf Jahren werden Sie staunen, welche Alternativen wir wirklich haben zu dieser schrecklichen, katastrophalen Atomkraft.
И я думаю, мы увидим действительно большие [изменения], возможно, они будут исходить не от нас, ведь сейчас кругом столько инноваций.
Und ich glaube, dass wir wirklich einen großen - es mag nicht einmal von uns kommen, es gibt da so viele Arten von Innovation.
Добровольная сдержанность, добровольное деление наших собственных прав и привилегий с более широким кругом людей - вот, что является здесь самым основным.
Freiwillige Selbstbeschränkung, die freiwillige Übertragung unserer Rechte und Privilegien an ein größeres Kollektiv ist in diesem Zusammenhang von allerhöchster Bedeutung.
Но, поскольку раскол между Хаменеи и Ахмадинежадом усугубился, поддержка президента значительно сократилась, и даже государственные СМИ стали называть сторонников Ахмадинежада "кругом отклонения".
Doch mit zunehmenden Differenzen zwischen Khamenei und Ahmadinedschad hat der Präsident deutlich an Unterstützung verloren, und selbst staatseigene Medien haben Ahmadinedschads Anhänger als "Kreis von Abweichlern" bezeichnet.
А упорное развитие частного предпринимательства поддерживалось широким кругом государственных инвестиций, гарантий и защитных тарифов, подразумеваемых "американской системой", вдохновленной Александром Гамильтоном и созданной Генри Клеем.
Und entschieden unternehmerisch ausgerichtete private Firmen wurden durch eine Vielzahl staatlicher Investitionen, Bürgschaften und Schutzzölle unterstützt, im Einklang mit dem von Alexander Hamilton inspirierten und von Henry Clay realisierten "amerikanischen System".
Для этих прозападных турков вступление Турции в Евросоюз является спасательным кругом, брошенным в водоворот исламского популизма, который представляет Эрдоган.
Für diese verwestlichten Türken stellt die Aufnahme durch die EU eine Rettungsleine in den Strömungen des islamischen Populismus dar, den Erdoğan repräsentiert.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad