Ejemplos del uso de "поняла" en ruso

<>
Я поняла, что слегка страдаю технофобией. Ich bekam etwas Angst vor Technologie.
Я, как антрополог, изучающий киборгов, вдруг поняла: Ich, als eine Cyborg-Anthropologin, habe auf einmal festgestellt:
Я поняла это, и это было очень унизительно. Dies sah ich und es war sehr demütigend.
Я поняла, что моя жизнь совершенно лишена равновесия. Und mir wird klar, dass mein Leben vollkommen aus dem Lot ist.
Я поняла, что мне нужно держать руку поднятой". Ich habe gelernt, dass ich meine Hand oben halten muss."
Я неожиданно поняла, что мои ноги могут быть скульптурой. Da ist mir wirklich klar geworden - dass meine Beine tragbare Skulpturen sein können.
Потом я поняла, почему меня так вдохновляют женщины Ирана. Dann entdeckte ich, warum ich so viel Inspiration aus iranischen Frauen schöpfe.
Она приехала в мою страну и поняла, насколько важно образование. Sie kam in mein Land und sah die Wichtigkeit von Bildung.
Она быстро поняла, что техника вязания крючком "кроше" гораздо лучше. Also stellte sie schnell fest, dass Häkeln sich besser eignete.
Я поняла, в чем справедливость ситуации с точки зрения ответственности. Und ich sah, wie diese eine Art von Gerechtigkeit im Rahmen ihrer Zuständigkeit hatten.
Это то, что я поняла в Бостоне - разочарование может стимулировать. Und das habe ich in Boston entdeckt - dass Frustration sehr anregend sein kann.
"Чёрт, я кажется совсем не поняла главную мысль диалектики Гегеля". "Mann, ich habe das Gefühl, dass ich das Hauptargument der Dialektik von Hegel nicht gut dargelegt habe."
Например, компания Frito-Lay поняла одну вещь об изменчивости их потребителей. Frito-Lay haben dieses Liquiditäts-Ding bei ihren Konsumenten herausgefunden.
Будучи уличным артистом, я поняла, что каждый хочет быть в контакте. Als eine Straßenschauspielerin habe ich gelernt, dass alle sich miteinander verbinden wollen.
Но я поняла, что это почти нереально создать новый гриб-гибрид. Aber ich habe gelernt, dass es fast unmöglich ist, einen neuen hybriden Pilz zu schaffen.
И, глядя на это, я также поняла, что я очень злюсь. Angesichts dessen bemerkte ich, dass ich wirklich wütend war.
Тогда я поняла, что красота обсуждаема, что о красоте можно подискутировать. Und das öffnete mir wirklich die Augen hinsichtlich dieses Diskurses über Schönheit, den man erforschen konnte.
И я поняла, почему он так подумал - это было настолько красиво сделано. Und ich ahnte, warum er sich das fragte, wissen Sie, weil es so schön gemacht war.
И я поняла, что он не знает, где в его офисе женский туалет. Und es wurde mir klar, dass er nicht wusste wo in seiner Firma die Damentoilette war.
Я посмотрела на руку и поняла, что потеряла способность определять границы своего тела. Und ich schaute auf meinen Arm herunter und bemerkte, dass ich die Grenzen meines Körpers nicht mehr bestimmen konnte.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.