Ejemplos del uso de "понятной" en ruso con traducción "klar"
По мере продолжения этой генеральной уборки после "великой рецессии" становится понятной одна вещь:
Während diese Aufräumarbeiten nach der Großen Rezession fortschreiten, ist eines klar:
Уроки этого печального инцидента кажутся мне понятными:
Die Lehren aus diesem unglücklichen Vorfall scheinen klar:
Таким образом, многим не понятно, почему они голосуют.
Deshalb ist vielen Leuten nicht klar, warum sie wählen.
Так вот здесь о них сказано очень понятно.
Deshalb sind sie hier in verständlicher, klarer Sprache aufgeführt.
Опыт налогово-бюджетной политики за последние несколько десятилетий понятен.
Die Erfahrungen mit der Fiskalpolitik der letzten Jahrzehnte liegen klar auf der Hand.
Причина, по которой Suzuki пришла на индийский рынок, понятна.
Warum Suzuki auf dem indischen Markt eingestiegen ist, ist klar.
Европе необходима более понятная и лучше узнаваемая глобальная политика.
Europa braucht eine klarere globale Agenda mit stärkerem Profil.
Суть изменения климата, вызванного человеком, становится понятнее для общественности.
Die Grundlagen des vom Menschen verursachten Klimawandels werden der globalen Öffentlichkeit immer klarer.
Понятно, что мы должны помочь им выбраться из бедности.
Es ist klar, dass wir eine Verantwortung haben, ihnen aus der Armut heraus zu helfen.
Долгосрочные бюджетные условия редко хорошо понятны налогоплательщикам и парламенту.
Die langfristige Haushaltslage ist häufig weder den Steuerzahlern noch dem Parlament klar bewusst.
Переломный момент, с которым столкнулась Америка и мировая экономика, понятен.
Der Wendepunkt, vor dem die USA und die Weltwirtschaft stehen, ist klar.
Кроме того, не совсем понятно, кто может стать заменой Мурси.
Darüber hinaus ist nicht wirklich klar, wer Mursi ersetzen könnte.
Предсказать перспективы демократического перехода в Египте становится все сложнее, однако понятно одно:
Die Aussichten auf einen demokratischen Wandel in Ägypten sind zunehmend schwieriger einzuschätzen, aber eins ist klar:
И в течении последнего десятилетия было вполне понятно что такое быть атеистом.
Und über die vergangene Dekade ungefähr ist es immer recht klar gewesen, was es bedeutet, ein Atheist zu sein.
Понятно, что мы должны представить им возможность роста, где рост действительно необходим.
Es ist klar, dass wir eine Verantwortung haben, Raum für Wachstum zu schaffen wo das Wachstum wirklich von Bedeutung ist in diesen ärmeren Nationen.
Понятно, что развивающиеся рынки ищут альтернативные модели роста - экологичные и обеспечивающие устойчивое развитие.
Auch ist klar, dass Entwicklungsländer nach alternativen Wachstumsmodellen suchen, die umweltfreundlich und nachhaltig sind.
Си Цзиньпин не уточнил названия страны, но его скрытое осуждение Северной Кореи было понятно всем.
Auch wenn Xi kein Land beim Namen genannt hat, dürfte allen Beteiligten klar gewesen sein, dass seine indirekte Kritik auf Nordkorea abzielte.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad