Ejemplos del uso de "понятную" en ruso
Выработанный Конвентом проект соглашения предлагает более простую и понятную структуру ЕС, основанную на более демократичном и прозрачном сотрудничестве между странами - членами.
Der Vertragsentwurf des Konvents sieht eine einfachere und verständliche Struktur für die EU vor, basierend auf demokratischerer und transparenter Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten.
Немцы, отвечая на понятную отрицательную реакцию народа на финансируемую за счет налогоплательщиков помощь банкам и странам с большой задолженностью, благоразумно призывают к введению механизмов, разрешающих "расширение совместной ответственности" - что означает убытки для кредиторов.
Als Reaktion auf den verständlichen öffentlichen Widerstand gegen die vom Steuerzahler finanzierten Rettungen von Banken und verschuldeten Ländern, fordern die Deutschen vernünftigerweise Mechanismen, die einen umfangreicheren "Lastenausgleich" ermöglichen - damit meinen sie Verluste für die Gläubiger.
Всё, что происходит на экране, должно быть понятно рядовому зрителю.
Alles, was auf dem Bildschirm passierte, musste für einen durchschnittlichen Zuschauer leicht verständlich sein.
Понятно, что в разгар избирательной кампании кандидат в президенты будет выступать за такие действия, так как увеличение помощи иностранным государствам, даже в лучшие времена, помогает завоевать дополнительные голоса избирателей в США.
Es ist begreiflich, warum ein Kandidat mitten im Wahlkampf solche Zusagen macht, obwohl die Anhebung der Auslandshilfe auch in den besten Zeiten nur ein paar Stimmen mehr einbringt.
Уроки этого печального инцидента кажутся мне понятными:
Die Lehren aus diesem unglücklichen Vorfall scheinen klar:
Это политически понятная, но некорректная политика.
Dies ist aus kurzfristigen politischen Erwägungen verständlich, als politische Strategie jedoch ein Fehler.
Таким образом, многим не понятно, почему они голосуют.
Deshalb ist vielen Leuten nicht klar, warum sie wählen.
Это понятно, и необязательно вызвано незаконными мотивами.
Diese Versuchung ist verständlich und muss nicht von unlauteren Motiven herrühren.
Так вот здесь о них сказано очень понятно.
Deshalb sind sie hier in verständlicher, klarer Sprache aufgeführt.
Евроскептицизм Блэра понятен, поскольку он соответствует настроениям британцев.
Blairs Euroskeptizismus ist insofern verständlich, als er mit der britischen Befindlichkeit übereinstimmt.
Опыт налогово-бюджетной политики за последние несколько десятилетий понятен.
Die Erfahrungen mit der Fiskalpolitik der letzten Jahrzehnte liegen klar auf der Hand.
Но неуступчивость китайского правительства была понятной и неизбежной.
Freilich war der Widerstand der chinesischen Regierung so verständlich wie unvermeidlich.
Причина, по которой Suzuki пришла на индийский рынок, понятна.
Warum Suzuki auf dem indischen Markt eingestiegen ist, ist klar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad