Beispiele für die Verwendung von "поразительных" im Russischen

<>
И я хотел рассказывать о поразительных вещах, которые я видел под водой, удивительной живой природе и интересных процесах. Und ich wollte Geschichten über all die wunderbaren Dinge erzählen, die ich unter Wasser gesehen habe, atemberaubende Wildtiere und ihre interessanten Verhaltensweisen.
Воздействие обучающего пространства было поразительным и неожиданным. Die Wirkung der Lernlandschaft war wirklich überraschend und verblüffend.
И пришли к поразительному умозаключению. Und wir sind zu einem überraschenden Ergebnis gekommen.
Параллель с европейской интеграцией поразительна. Die Gemeinsamkeiten mit der europäischen Integration sind auffallend.
Маастрихтский Договор содержит поразительную фразу - "всеобщее гармоничное развитие". Der Vertrag von Maastricht enthält diesbezüglich die frappierende Formulierung "eine harmonische Entwicklung der Union als Ganzes".
Некоторые из этих приключений поразительно вдохновляющие - он должен пойти в школу. Andere dieser Abenteuer sind wunderbar ermutigend - er muss in die Schule gehen.
Поразительно, но 60% опрошенных ответили, что не надеются. Verblüffende 60% antworteten mit Nein.
И они были неожиданы и поразительны. Sie waren anders als erwartet, und sie waren überraschend.
Замечательное, поразительное свидетельство силы эволюции. Ein bemerkenswert auffallendes Zeugnis der Macht der Evolution.
Оба предмета идентичной формы и размера, и поразительно схожи. Beide haben auf frappierende Weise exakt die gleiche Größe und Form.
Если бы странам, которые придерживаются нового фискального пакта ЕС, была дана возможность конвертировать все их государственные задолженности в еврооблигации, положительный эффект был бы поистине поразительным. Würde man jenen Ländern, die den neuen EU-Fiskalpakt einhalten, gestatten, alle ihre Staatsanleihen in Eurobonds umzuwandeln, wäre die positive Wirkung kaum weniger als wunderbar.
Но что самое поразительное -кто именно обладает ими. Aber was am Verblüffendsten ist, ist wer diese Handys bei sich trägt.
Скорее наоборот, "Нью-Йорк Таймс" назвала результаты поразительными: Im Gegenteil, die New York Times nannte das Ergebnis "überraschend.
Различия между арабскими и неарабскими мусульманскими странами поразительны. Die Unterschiede zwischen arabischen und nicht-arabischen muslimischen Ländern sind dabei auffallend.
Что я нахожу особенно поразительным, так это чувство верности друг другу, возникающее между космополитами. Was ich dabei als besonders frappierend empfinde, ist das Gefühl von Loyalität, dass die Kosmopoliten untereinander entwickeln.
Страна в целом поразительно поглощает три четверти мировых избыточных сбережений. Das Land als Ganzes schluckt derzeit verblüffende Dreiviertel der globalen überschüssigen Ersparnisse.
И оргазмический рефлекс может быть запущен поразительно широким набором воздействий. Und der Orgasmusreflex kann durch eine überraschend große Bandbreite von Reizen ausgelöst werden.
Не менее поразительной была и потеря веры в рынки. Ebenso auffallend war der Vertrauensverlust in die Märkte.
Может ли быть каузальное отношение между бесцеремонным, если не враждебным отношением администрации Буша к закону и ее поразительной неспособностью признавать свои ошибки и вносить коррективы? Könnte vielleicht ein kausaler Zusammenhang bestehen, zwischen der rücksichtslosen, wenn nicht gar feindseligen Haltung der amerikanischen Regierung gegenüber dem Gesetz und ihrer frappierenden Unfähigkeit, Fehler zu erkennen und sich zu nachträglichen Änderungen durchzuringen?
Абсолютно поразительно, когда она отнесла его в безопасное место, защищая от гиены. Es war unglaublich verblüffend als sie es in Sicherheit nahm, um es vor der Hyäne zu schützen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.