Ejemplos del uso de "порок сердца" en ruso
По мере старения, увеличивается вероятность заболеть раком, болезнью Альцгеймера, получить порок сердца и самые разные болезни.
Um so älter ihr werdet, umso wahrscheinlicher ist es, dass ihr Krebs bekommt, Alzheimer, Herzleiden, alle Arten von Krankheiten.
Если ты хочешь уничтожить что-то, например прыщ, порок или человеческую душу, все что нужно - это окружить их толстыми стенами.
Wenn du etwas in diesem Leben zerstören willst, sei es Akne, einen Makel oder die menschliche Seele, dann musst du es nur mit dicken Mauern umschließen.
На этой неделе мы много слышали о технологии, и нам важно помнить о том, что необходимо вкладывать много энергии в усовершенствование технологии сердца.
Wir haben in dieser Woche viel über Technologie gehört und es ist wichtig, dass wir uns daran erinnern, viel Energie in die Verbesserung der Technologie unseres Herzens zu investieren.
Германия (как и Китай) рассматривает свои высокие доходы и умение экспортировать как добродетель, а не как порок.
Deutschland sieht seine hohen Ersparnisse und seine Exportleistung (wie China) als Tugenden an, nicht als Fehler.
Каждое биение вашего сердца зависит от этой критической области, синусового узла, в котором около 10 000 независимых клеток, каждая из которых посылает сигнал, имеет свой электрический ритм - скачки напряжения вверх и вниз - чтобы дать сигнал желудочкам качать кровь.
Jeder Ihrer Herzschläge hängt von dieser kritischen Region ab, dem Sinusknoten, der über um die 10.000 unabhängige Zellen verfügt, von denen jede piept, einen elektronischen Rhythmus hat - eine hohe Spannung, eine niedrige - um den Ventrikeln ein Signal zum Pumpen zu schicken.
Я верю, что эта связь сердца и ума, вынуждает нас обращать внимание не только на яркие и красивые вещи, но и на тёмные, сложные вещи.
Es ist diese Kopf-Herz-Verbindung, von der ich glaube, dass sie uns antreibt, nicht nur offen zu sein für all die hellen und begeisternden Dinge, sondern auch für die dunklen und problematischen.
Однако, возможно, мы должны будем снова услышать слова одного из собеседников Раскольникова, когда он говорит об "отвратительном Содоме", в котором он блуждает и говорит, что бедность - это не порок, а нищета - да.
Aber vielleicht sollten wir uns noch einmal den Worten eines von Raskolnikows Gesprächspartnern zuwenden, der über dieses "ganz scheußliche Sodom und Gomorrha" spricht, in dem er sich bewegt und dann meint, dass Armut kein Laster sei, aber das Bettelelend.
"У сердца свои доводы, о которых разум не знает."
"Das Herz hat seine eigenen Gründe, von denen unser Verstand nichts weiß."
И в самом деле, опережающее угодничество господина Туна в отношении реальных или воображаемых желаний руководителей Китая, обнажило врожденный порок в политической инфраструктуре объединения либерального общества с диктатурой.
So trat auch durch Tungs vorauseilende Unterwürfigkeit gegenüber wirklichen oder vermuteten Wünschen der chinesischen Führung der grundlegende Fehler zutage, eine liberale Gesellschaft mit einer Diktatur zu vereinigen.
И вот, если интересно, отфильтровали для сердца.
Das Herz ist also herausgefiltert, wenn ich das wissen möchte.
Тем не менее, лицемерие это дань, которую порок платит добродетели, и тот факт, что расистам и сексистам приходится платить эту дань, свидетельствует о некотором моральном прогрессе.
Dennoch ist Heuchelei der Tribut, den das Unrecht der Tugend zollt, und die Tatsache, dass Rassisten und Sexisten diesen Tribut zollen müssen, ist ein Anzeichen für einen gewissen moralischen Fortschritt.
И я думаю, что когда ты настоящий, в конечном счете ты следудуешь велению своего сердца, и оказываешься в местах и ситуациях и разговорах, которые любишь и от которых получаешь удовольствие.
Ich denke, wenn man authentisch ist, folgt man letztendlich seinem Herzen und man wird an Orte und in Situationen und in Unterhaltungen versetzt, die man liebt und daran erfreut.
и вот ее ЭКГ, изнутри сердца сигнал поступает по радиотелеметрии.
Hier wird das Kardiogramm, das Signal aus seinem Herzen, über Radiotelemetrie ausgegeben.
А потому, как только прошла 16-я минута, я вынул ноги из ремней потому что я знал, что если я отключусь, если у меня будет приступ сердца, спасателям придется прыгать вниз и освобождать мои ноги перед тем, как меня вынимать.
Nach 16 Minuten zog ich meine Füße heraus, weil ich wusste, dass sie, falls ich einen Herzinfarkt bekommen sollte, erst die Anbindung lösen und meine Füße herausziehen mussten, bevor sie mich herausheben konnten.
это то, что мы позволим информации, которой мы владеем, изменить наши сердца.
Ein Weg, durch den wir die Informationen, die uns zur Verfügung stehen, einen echten Wandel in unserem Herzen zulassen.
Библия говорит, что проблема находится внутри нас, внутри нашего сердца и души.
Die Bibel sagt, das Problem liegt in uns, in unserem Herzen und unserer Seele.
Вам решать какую часть вашего сердца вы хотите защитить.
Entscheiden Sie selbst, wie viel von Ihrem Herzen Sie schützen wollen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad