Ejemplos del uso de "последствий" en ruso
Traducciones:
todos748
folge494
ergebnis30
nachwehe2
folgeerscheinung1
nachspiel1
otras traducciones220
Даже школьники могут наизусть пересказать некоторые из ожидаемых последствий:
Schon Schulkinder können einige projizierte Ergebnisse vortragen:
Что я хочу сказать людям, которые скептически относятся к войне - особенно важно признать, что среди последствий существует возможность для правительства США и мусульман, которых это касается, создать правительства, которые будут действительно демократичными и также действительно исламскими.
Nun, was ich eigentlich sagen will ist, dass es für die Menschen, die einem Krieg skeptisch gegenüberstehen, besonders wichtig ist zu erkennen, dass es in den Nachwehen des Krieges für die Regierung der Vereinigten Staaten und die muslimischen Völker mit denen sie wechselwirken eine Möglichkeit gibt echte Regierungsformen zu schaffen, die wahrhaft demokratisch und auch wahrhaftig islamisch sind.
Это значит, что неопределенные последствия воспринимаются как меньшее зло, чем усредненный результат последствий.
Das heißt, ein ungewisses Ergebnis ist weniger wert als der Durchschnitt der Ergebnisse.
Ольмерт бросился в бой опрометчиво, не осознавая последствий.
Sorglos und ohne sich über die Folgen im Klaren zu sein, beschloss Olmert, in den Kampf zu ziehen.
В результате многие виды животных потеряли среду обитания и были уничтожены, что принесло незначительную прибыль ценой огромных социальных последствий.
Das Ergebnis ist ein massiver Verlust an Habitaten und die Zerstörung von Spezies, was bei gewaltigen gesellschaftlichen Kosten einen winzigen wirtschaftlichen Gewinn erbringt.
На устранение последствий этой чрезмерной задолженности потребуются годы.
Es wird viele Jahre dauern, die Folgen dieser exzessiven Kreditaufnahme rückgängig zu machen.
Учитывая, что реалистичное нейрохирургическое моделирование, которое должно учитывать большое количество переменных и возможных последствий, крайне сложно развивать, виртуальная реальность пока еще слабо задействована в данной области.
Angesichts der Tatsache, dass realistische neurochirurgische Simulationen mit ihren großen Mengen von Variablen und möglichen Ergebnissen besonders schwer zu entwickeln sind, wird sie in diesem Bereich noch nicht umfassend angewendet.
Развивающиеся страны также должны стремиться к компенсации последствий глобализации.
Entwicklungsländer müssen auch anstreben, die Folgen der Globalisierung auszugleichen.
С другой стороны, возможности положительных последствий войны тоже нельзя недооценивать даже если вы, или я бы сказал, особенно если вы изначально относитесь очень скептически к тому, что мы должны участвовать в войне.
Auf der anderen Seite sollte der raum für positive Ergebnisse in der Folgezeit eines Krieges ebenfalls nicht unterschätzt werden, nicht einmal von, und ich würde sogar sagen, besonders nicht von, Leuten, die zutiefst skeptisch sind, ob wir überhaupt in den Krieg ziehen sollten.
Мы не можем продолжать брать, не ожидая серьезных последствий.
Wir können uns nicht weiterhin so viel nehmen ohne ernste Folgen zu erwarten.
Одним из очевидных последствий этого является крайняя неустойчивость цен.
Eine spürbare Folge ist die extreme Preisvolatilität.
В теории, это явно второсортное решение культурных последствий миграции;
In der Theorie ist dies eindeutig die zweitbeste Lösung für die kulturellen Folgen der Migration;
Латинская Америка еще не излечилась от этих непреднамеренных последствий Геваризма.
Und noch immer ist Lateinamerika nicht geheilt von diesen unbeabsichtigten Folgen des Guevarismus.
Богатая землёй Бразилия также представляет собой хороший пример последствий недостаточных инвестиций.
Auch das riesige Brasilien ist ein Musterbeispiel der Folgen unzureichender Investitionstätigkeit.
Оказывают значительную помощь тем людям которые живут, страдая от последствий вируса.
Sie erzielen eine enorme Wirkung bei den Menschen, die unmittelbar mit den Folgen des Virus leben.
Преодоление последствий катастрофы останется финансовым бременем, даже когда станция будет закрыта.
Der Umgang mit den Folgen der Katastrophe wird selbst nach der Stilllegung der Anlage weiterhin eine finanzielle Belastung sein.
Мои исследования были направлены на изучение последствий информационных диспропорций для функционирования экономики.
Meine Forschung konzentriert sich auf die Folgen von Informationsasymmetrien für das Funktionieren der Wirtschaft.
Нищета - это лишь один из факторов токсического стресса и его долговременных последствий.
Tiefe Armut ist nur einer der Risikofaktoren für toxischen Stress und seine langfristigen Folgen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad