Ejemplos del uso de "послушать" en ruso
Мне очень сложно послушать фиджийскую музыку.
Es ist sehr schwer für mich, mir Musik aus Fidschi anzuhören.
Лет 10, если послушать знатоков из нашей автостолицы Detroit.
Meine Freunde aus Detroit geben der Sache vielleicht noch 10 Jahre.
Или можете зайти на сайт NPR.org и послушать интервью.
Oder Sie können sich an NPR.org wenden und sich das live Interview anhören.
Мне было бы очень интересно послушать ваши теории по этому поводу.
Ich wäre sehr an Ihren Theorien interessiert, was es damit auf sich hat.
Мы хотим провести время со стариками, послушать и записать их истории.
Wir wollen Zeit mit alten Menschen verbringen und uns ihre Geschichten anhören und aufschreiben.
Вы тоже можете её послушать, если вас интересует такой метод расширения кругозора.
Und Sie können ihr auch zuhören, wenn Sie so das Web für sich erweitern wollen.
Если послушать кандидатов в президенты от республиканцев, избиратели могли бы в это поверить.
Wenn man den republikanischen Präsidentschaftskandidaten so zuhört, könnten die Wähler fast diesen Eindruck bekommen.
Поэтому в конце письма прикрепляется аудио-файл, чтобы вы могли послушать и проверить.
Also fügen sie die Audio-Datei am Ende der E-Mail bei, sodass man nochmals nachprüfen kann.
Все могли прийти и послушать - обычные люди, даже султан, мусульмане и не мусульмане.
Jeder konnte hingehen und zuhören, wissen Sie - gewöhnliche Leute, sogar der Sultan, Muslime und Nicht-Muslime.
так что вы можете найти его или прийти послушать меня ну или как-то еще.
Sie müssen also kommen und mich live erleben oder so.
Взрослые и слушатели TED, вам нужно послушать и поучиться у детей и довериться нам и большего от нас ожидать.
Erwachsene und TED-Mitarbeiter, Sie müssen Kindern zuhören und von ihnen lernen und uns vertrauen und mehr von uns erwarten.
Но если послушать представителей Всемирного Банка и ВТО, то можно услышать множество раздутых утверждений о выгодах, которые принесет успешный Дохийский раунд.
Spricht man mit Weltbank- und WTO-Funktionären, werden aufgeblähte Behauptungen darüber, welche Vorteile eine erfolgreiche Doha-Runde bringen würde, in epischer Breite dargelegt.
Кроме того, мудрый, умеренный и неприверженный избиратель не включает радио для того, чтобы послушать архаичных консерваторов наподобие американского радиоведущего Раша Лимбо.
Schließlich schalten der weise, der gemäßigte und der Wechselwähler nicht das Radio ein, um sich Erzkonservative wie den amerikanischen Radiomoderatoren Rush Limbaugh anzuhören.
Если ты очень умный, то можно осветить крылья насекомого лазером, прежде чем его убивать, и послушать частоту взмахов крыльев, и измерить размер.
Man könnte - wenn man wirklich klug ist, dann könnte man mit einem nicht tödlichen Laser auf das Insekt schießen, bevor man es auslöscht, und man könnte sich die Flügelschlagfrequenz anhören und messen.
Эта технология соберет еще больше людей вокруг себя, и я очень надеюсь пообщаться со всеми вами, ребята, и послушать, какое применение моему изобретению вы сможете найти.
Diese Art von Technologie wird es immer mehr Leute ermöglichen sich dafür zu begeistern und ich bin wirklich gespannt mit euch allen in den nächsten Tagen zu reden um zu sehen wo wir dies in euren Gebieten einsetzen können.
Адвокаты и судьи ездили от одного окружного суда к другому, и когда кто-нибудь из них узнавал, что Линкольн в городе, они съезжались издалека, чтобы послушать его истории.
Anwälte und Richter reisten von einem Bezirksgericht zum anderen und sobald man wusste, dass Lincoln in der Stadt war, strömten die Menschen von meilenweit her zusammen, um ihm beim Geschichten erzählen zuzuhören.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad