Ejemplos del uso de "постепенно" en ruso

<>
Власть постепенно уничтожила их человечность. Die Macht hat ihre Menschlichkeit aufgezehrt.
Другие постепенно приходят в запустение. In anderen Gegenden greift die Plage weiter um sich.
И количество данных постепенно растет. Sie nehmen also die Verteilung von Lauten war.
Но постепенно они изменили своё мнение. Aber letztendlich sind auch die aufgewacht.
Вы постепенно получаете модель целой планеты. Sie erhalten ein Modell, das aus der ganzen Erde entsteht.
Воспоминания о Великой депрессии постепенно исчезают. Die Erinnerungen an die Große Depression sterben aus.
Но кажущаяся разница между ними постепенно уменьшается. Der Unterschied zwischen den beiden scheint aber geringer zu werden.
Эта тема постепенно исчезла из дипломатических бесед. Diese Methode ist aus dem diplomatischen Diskurs verschwunden.
и жидкость постепенно пропитывается в верхние отделения. Die Flüssigkeit wird in diese Kammern oben aufgesaugt.
Исламизм постепенно превращается в разновидность правого популизма. In zunehmendem Maße entwickelt sich der Islamismus zu einer Form des Rechtspopulismus.
И постепенно Сноу сделал карту распространения болезни. Schließlich kreierte Snow eine Landkarte des Ausbruchs.
удовольствие от "значимого досуга" постепенно сходит на нет. "Sinnvolle Freizeitbeschäftigungen" werden irgendwann langweilig.
и постепенно другая компания появилась из этого, Марин, Und mit der Zeit entwickelte sich eine weitere Firma, Marin.
Мы пробовали различные предположения, постепенно сокращая их до минимума. Wir haben verschiedene Ansätze versucht um es bis auf die minimalen Komponenten zu vereinfachen.
И в рамках этого одного, он постепенно сужает фокус, Und innerhalb dieses einen den Fokus immer weiter zu verengen.
Вы видите, как я постепенно снимаю слой за слоем. Sie können sehen, wie ich Schicht um Schicht ablöse.
И все инструменты, которыми мы ранее пользовались постепенно становятся неэффективными. So wurde jedes von uns benutzte Werkzeug mit der Zeit ineffektiv.
Мы постепенно подходим к тому, о чем я хотел сказать. Das alles führt zu dem was ich sagen wollte.
Акцент на транспарентности правительства постепенно вытеснит политических авантюристов с арены. Der Fokus auf eine saubere Regierung hätte wiederum über die Zeit die Betrüger aus dem System gedrängt.
Много рисков постепенно прибавляются к списку тех, от которых можно застраховаться. Es werden noch viele versicherungswürdige Risiken hinzukommen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.