Ejemplos del uso de "постоянного" en ruso con traducción "permanent"
Traducciones:
todos576
ständig302
permanent87
konstant41
regelmäßig26
beständig25
fortwährend17
stets14
konsequent8
laufend7
immerzu6
fortgesetzt5
stet1
otras traducciones37
Делегитимизация режимов стала основной функцией нового постоянного Международного уголовного суда.
Eine der wichtigsten Funktionen des neuen permanenten Internationalen Strafgerichtshof ist die Delegitimierung von Regimes geworden.
Но асимметрия информации и внимания не дарует постоянного преимущества владельцам неофициального насилия.
Allerdings verleihen Informations- und Aufmerksamkeitsasymmetrien denjenigen, die informelle Gewalt ausüben, noch keinen permanenten Vorteil.
Но перспектива постоянного застоя неприемлема для таких стран, как Франция, Италия и Португалия.
Aber die Aussicht auf permanente Stagnation in Ländern wie Frankreich, Italien und Portugal ist nicht hinnehmbar.
Ближний Восток может положить конец своему состоянию постоянного кризиса только в том случае, если будет заложен всесторонний фундамент для мира.
Der Nahe Osten kann seinen Zustand permanenter Krise nur durch Schaffung einer umfassenden Friedensgrundlage überwinden.
Слишком долго различия между США и мусульманским миром трактовались не в плане прав на существование разнообразия, а использовались как фундамент для постоянного глобального конфликта.
Zu lange waren die Differenzen zwischen den USA und der muslimischen Welt nicht im Hinblick auf Vielfalt definiert, sondern als Grundlage eines permanenten weltweiten Konflikts.
Во-первых, должна быть ужесточена международная координационная политика большой двадцатки при помощи создания постоянного секретариата - для обеспечения политических предложений и рекомендаций, касающихся макроэкономического и финансового развития.
Zuerst muss die internationale politische Koordination der G-20 durch ein permanentes Sekretariat verstärkt werden, das Empfehlungen zu politischen Maßnahmen und makroökonomischer sowie finanzieller Entwicklungen ausspricht.
Несмотря на то, что большинство жителей Ирака понимают необходимость краткосрочного присутствия войск США не территории их страны, постоянного размещения военных сил США в Ираке они не потерпят.
Während die meisten Iraker verstehen, dass sie die US-Streitkräfte kurzfristig in ihrem Land benötigen, werden sie keine permanente Stationierung dulden.
Наконец, консерваторы в качестве аргумента повторяют одну и ту же старую поучительную опасную сказку о том, что помощь превратит американское производство в постоянного нищего, который выпрашивает государственные фонды.
Und schließlich haben die Konservativen ihre alte Geschichte vom Moral Hazard aufgetischt, um darzulegen, dass ein Rettungspaket die amerikanische Industrie zu einem permanenten Bittsteller beim Staat machen würde.
Но инвестиции в необходимые исследования и разработки - в технологии улавливания, транспортировки, нагнетания и герметизации, а также в геологические исследования подходящих мест постоянного хранения - не входят в интересы частных инвесторов.
Allerdings sprengen die Investitionen in die nötige Forschungs- und Entwicklungsarbeit - für Abscheidung, Transport, Einleitung, Versiegelung der Lagerstätte und die geologische Erforschung der für permanente Lagerung geeigneten Stätten - den Rahmen des privaten Sektors.
В то время как японское правительство настойчиво стремится к получению постоянного места в Совете безопасности ООН, премьер-министр Японии регулярно игнорирует мнение стран Азии, выказывая почтение военным преступникам в святилище Ясукуни.
Während die japanische Regierung heftigen Lobbyismus für einen permanenten Sitz im UNO-Sicherheitsrat betreibt, missachtet der japanische Premierminister die öffentliche Meinung in Asien, indem er regelmäßig beim Yasukuni-Schrein den Kriegsverbrechern seinen Respekt erweist.
Это особенно примечательно, учитывая, что ни один из значительных договоров о создании международного уголовного суда и постоянного трибунала по расследованию военных преступлений не был подписан США во время президентства Джорджа Буша-младшего.
Dies ist besonders beachtenswert, berücksichtigt man, dass die USA während der Präsidentschaft George W. Bushs keinen der großen Verträge zur Schaffung eines internationalen Strafgerichtshofes und eines permanenten Kriegsverbrechertribunals unterzeichnet haben.
Кроме того, во время председательства Франции в ЕС, скорее всего, начнется выполнение Лиссабонского соглашения, включая выдвижение кандидатур на должности в будущем руководстве ЕС, в том числе на пост постоянного президента, и шаги по формированию будущего внешнеполитического ведомства Евросоюза - фактически, министерства иностранных дел ЕС.
Darüber hinaus wird während der französischen Präsidentschaft vermutlich mit der Umsetzung des Vertrags von Lissabon begonnen werden - mit Nominierungen der zukünftigen EU-Führung einschließlich eines permanenten Präsidenten und Schritten zur Gestaltung des zukünftigen Europäischen Auswärtigen Dienstes (im Wesentlichen ein EU-Außenministerium).
Президентский срок Аббаса истек, и выборы постоянно откладываются.
Abbas' Amtszeit als Präsident ist ausgelaufen und Neuwahlen werden permanent aufgeschoben.
Сейчас они обещают сделать это понижение налогов постоянным.
Jetzt verspricht man, diesen Steuersenkungen permanenten Charakter zu verleihen.
Сохранение полувекового мира, принесенного интеграцией, требовало постоянных изменений.
Während der fünfzigjährigen Friedensperiode, die dieser Integrationsprozess mit sich brachte, gab es permanent Veränderungen.
Это процесс балансирования, который должен постоянно реагировать на экономические изменения.
Es ist vielmehr ein Balanceakt, bei dem man permanent auf wirtschaftliche Veränderungen zu reagieren hat.
Постоянное подразделение по борьбе с коррупцией, созданное в 2011 году
Eine 2011 ins Leben gerufene, permanente Antikorruptionseinheit
Поскольку, таким образом, она прокладывает путь постоянной зависимости от Запада.
Denn das würde permanente Abhängigkeit vom Westen bedeuten.
Цифра просто ошеломляющая, не умещающаяся в сознании, и нас постоянно спрашивали:
Diese Zahlen waren absolut verblüffend, überwältigend, und man fragte uns permanent:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad